[Search for users] [Overall Top Noters] [List of all Conferences] [Download this site]

Conference thebay::joyoflex

Title:The Joy of Lex
Notice:A Notes File even your grammar could love
Moderator:THEBAY::SYSTEM
Created:Fri Feb 28 1986
Last Modified:Mon Jun 02 1997
Last Successful Update:Fri Jun 06 1997
Number of topics:1192
Total number of notes:42769

988.0. "'Pukka' here. 'Pukka' there. What's 'pukka' anyway?" by RANGER::BACKSTROM (bwk,pjp;SwTools;pg2;lines23-24) Mon Jul 13 1992 16:38

I just encountered the word 'pukka' again in the novel The Difference
Engine (by William Gibson of Neuromancer fame and somebody else whose
name I don't remember).

Before that I've seen people use the word occasionally in e.g. various
Notes conferences (the book above is the first place where I remember
seeing it in print).

I don't ever remember hearing anyone saying it.

I couldn't find it in any of the dictionaries I own (not surprising, since
I own only a couple).

I.e. do you happen to have any idea what the word 'pukka' means, if anything? 
What's its origins?

Thanks,
...petri
T.RTitleUserPersonal
Name
DateLines
988.1SMURF::SMURF::BINDERRem ratam agiteMon Jul 13 1992 18:2310
    The word pukka is of Hindi origin, and it means genuine or authentic.
    It can also mean superior.
    
    There is another word, pooka/phooka/phouka, with which pukka is often
    confused.  A phouka (pronounced "pooka") is a malignant spirit in
    Celtic folklore; phoukas are usually invisible.  The rabbit in the
    James Stewart film "Harvey" was a phouka, and phoukas are often used in
    fantasy novels.
    
    -dick
988.2SSDEVO::EGGERSAnybody can fly with an engine.Mon Jul 13 1992 22:211
    Ahhh!   Are you telling me that that 6-foot white rabbit isn't real?
988.3addendum to .1LINGO::KNOWLESCaveat vendorTue Jul 14 1992 06:058
Hindi, yes. A lot of words used widely in current English were picked
up from British imperial connections in India - other examples
`bungalow' `wallah', even `mem sahib' (some might think an expression
like that is not naturalized at all, but I've heard English people
who'd never been to India, still less to India in the days of the BE,
saying `the mem sahib' to refer to their wife).

b
988.4SSDEVO::EGGERSAnybody can fly with an engine.Tue Jul 14 1992 08:571
    I thought "wallah" was a perversion of French.	:-)
988.5CALS::THACKERAYTue Jul 14 1992 09:235
    As in Punkah wallah, I think (the chap who wafts the leaves to cool the
    room down). I also believe that's where the term "Wally" came from, as
    in a derogatory reference to someone who is beneath contempt.
    
    Ray
988.6some more AUSSIE::WHORLOWBushies do it for FREE!Wed Jul 15 1992 03:2614
    G'day,
    
     And also from the days of the Raj...
    
    Char Wallah  (tea boy)
    
    Dhobi Wallah ( laundry boy also doing ones dobeying - doing one's washing)
    
    
    Khaki   (the colour from the word meaning dusty.  also khaki nappy -
    		what young babies leave...)
    
    djw
    
988.7Hindi/IrishVNABRW::OSLANSKY_WVVALTHARIVS VELOCIPEDICVSWed Jul 15 1992 05:3621
    
    ... and not to forget the curry [Hindi "karri" = mixture].
    
    Originally, the "-vala" is a Hindi suffix representing a "nomen agens"
    ("doing name"), thus describing a performance, but also a quality:
    
    - chay-vala        "(somebody who is) offering the tea"
    - daba-vala        "(somebody who is) bringing the lunch"
    - nil-vala         "(somebody/-thing) being blue" 
                        [occasional cognomen of Krishna]
    
    Richard, my old leprechaun,
    
    Another so-far enigma seems to be heading to a solution:  Your "pouka"
    contribution reminded me of a strain in James Joyce's "Ulysses", about
    a waterfall murmuring "poula-phouca, poula-phouca, ..." -- So, what
    about that?!
    
    Regards from Vienna,
       VV V V :-]
    
988.8LINGO::KNOWLESCaveat vendorWed Jul 15 1992 06:061
Also, when you see a silent `h', suspect the Raj. Examples - jodphur, gymkhana.
988.9Hindi pure ...VNABRW::OSLANSKY_WVVALTHARIVS LINGVISTICVSWed Jul 15 1992 06:4411
    
    Careful -- that's "Jodhpur"
                         ^^^
    "-pur" is always indicating a city, from "p�ram" = "city",
    cf. Mah�balip�ram and K�nchip�ram (close to Madras, Tamil Nadu),
    Udaipur and Hindupur (as far as I remember that's in Maharashtra), 
    and so many other -purams, -purs, and -pores [like Singapore = 
    "Lion City"], situated in East India.
    
    Namaskar�m, Walter :-) five weeks in India, 1984

988.10STARCH::HAGERMANFlames to /dev/nullWed Jul 15 1992 12:001
    Dhobi Ghillis?
988.11Typo,what tpyo?LINGO::KNOWLESCaveat vendorThu Jul 16 1992 07:079
Thanks for the correction (.9). I was thinking last night, trying to narrow down
my general point about silent h; `silent h after a stop consonant' perhaps. But 
then there's `Delhi', and probably lots of other counter-examples. I think the 
only general point to make is that Hindi (and Urdu and Gujarati and all the 
other languages spoken on the sub-continent) have many more consonants than most 
western languages, so transcription systems have to make up new ones by adding 
`h' here and there.

b
988.12Voiced and post-aspiratedTLE::JBISHOPThu Jul 16 1992 08:0320
    re: dh, bh, etc. in Hindi words transliterated into
        English
    
    Bh, dh and gh are all post-aspirated voiced stops,
    a combination which doesn't occur in English as a
    significant sound (phoneme), but can occur as an
    alternate version (allophone):
    
    "T" in "stop" is a non-aspirated voiceless stop;
    "t" in "top" is a post-aspirated voiceless stop;
    "d" in "dop" is a post-aspirated voiced stop;
    "d" in "zdop" is a non-aspirated voiced stop.
    
    While "dop" may be an English word, "zdop" isn't.
    
    I don't know what the standard transcription into
    English is for the retroflex consonants (are they
    only found in Dravidian languages?).
    
    	-John Bishop
988.13NOTIME::SACKSGerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085Thu Jul 16 1992 09:286
re .5:

>               I also believe that's where the term "Wally" came from, as
>   in a derogatory reference to someone who is beneath contempt.

I thought it came from "Leave It To Beaver."
988.14Re .12VNABRW::OSLANSKY_WWalter, PM of PassionThu Jul 16 1992 09:5342
    
    Not only in Dr�vida languages, but also in Hindi which is "the" Indo-
    Aryan language.  Here's the complete (consonants only) N�gari alphabet
    to write it:
    
	hard, non-aspirated
	!	hard, aspirated
	!	!	soft, non-aspirated
	!	!	!	soft, aspirated
	!	!	!	!	related nasal
        !       !       !       !       !
        v       v       v       v       v

	K	KH	G	GH	NG	gutturals

	C	CH	J	JH	NY	dental sibilants
						[C := tsh, J := dsh]
	T,	T,H	D,	D,H	N,	dental retroflexes

	T	TH	D	DH	N	dentals "as usual"

	P	PH	B	BH	M	bilabial plosives
	-------------------------------------------------------------------
	Y	R	L	V		palatal, liquids, fricative

	S'	S,	S	H		sibilants [S' := s/sh comb.,
						S, = retroflex]; aspirant
	R,					"half-consonant": 
						R with short I or U,
						as in Rig-Veda, Krishna
	                                              ^^         ^^

	There are several ways to represent retroflexes (plus "ri/ru")

	You can use elongated (below script line) "t" and "d", or -- 
	as I did -- append a comma.  Or, place a dot under the respective
	letter.  These are transcriptions I already have seen in different
    	publications.

	Hope I could help,
		Walter :-)
    
988.15Damn, damn, damn!CALS::THACKERAYThu Jul 16 1992 10:371
    John Bishop's other name is Professor Higgins.
988.16More retroflex consonantsOSLVS1::ELIZABETHAElizabeth AllenMon Dec 14 1992 01:2910
    
    re: .12
    
    No, retroflex consonants are found in other parts of the world as well.
    We have at least one of them in Norway.  It is called the "thick" l,
    and occurs in quite a few dialects, among these most of the dialects in
    the Oslo region.  This sound is the same as the retroflex r in the
    Dravidian languages.
    
    Elizabeth
988.17re: .14RUMOR::WOOKPC::leeWook, like "Book" with a "W"Thu Aug 19 1993 15:185
RE: .14 A year late:

Isn't "V" a dento-labial rather than a palatal, liquid or fricative?

Wook
988.18DRDAN::KALIKOWSupplely ChainedThu Aug 19 1993 18:359
    I think the term used is/was (at least in American phonetics texts of the
    '70s) "labiodental."
    
    And were this SoapBox, I might deliver myself of a line like "All this
    talk
    
    "
    but it ain't so I damn well better not.  :-)
    
988.19that's `b'FORTY2::KNOWLESDECspell snot awl ewe kneedFri Aug 20 1993 07:199
    Re .17
    
    �Isn't "V" a dento-labial rather than a palatal, liquid or fricative?
    
    Not `rather than'; both. Labio-dental is the point of articulation;
    fricative is the means. English V is a voiced labio-dental fricative;
    English F is a voiceless labiodental fricative. 
    
    bilabial voiced stop
988.20NOTIME::SACKSGerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085Fri Aug 20 1993 07:297
>    �Isn't "V" a dento-labial rather than a palatal, liquid or fricative?
>    
>    Not `rather than'; both. Labio-dental is the point of articulation;
>    fricative is the means.

The question, rephrased, is "Isn't 'V' a dento-labial liquid or fricative
rather than a palatal liquid or fricative?"  The answer (more or less) is "yes."
988.21A wally writes...CHEFS::BUXTONRTue Sep 07 1993 07:2029
    RE: .5 & .13
    
    Wally as a term of contempt suggesting stupidity came I believe from
    a Rock Concert in the UK - Woodstock near Oxford. For those who follow
    such things the event has some kind of special significance. 
    
    During the concert a public address announcement was made stating that
    if Wally cared to make himself known he could re-claim his trousers!
    
    Several thousand people left Woodstock with a new word in their
    vocabulary which has become accepted to mean a person missing not
    necessarily their trousers but some mental capacity either temporarily
    or permanently.
    
    This story has been confirmed to me by a person who actually heard the
    announcement.  As my middle name is Walter I would much rather this
    contemptuous term were oficially banned - Wallys are people too!
    
    With respect to Pukka - I'm of the belief its origin is from the sub-
    continent of India and came into English through the British colonial
    rule etc. My Grandmother (from a military family) would use such words
    a pukka (kosher) and jildi (hurry-up) and in consequence these were
    common parlance in my childhood. I seldom use jildi but pukka is a
    pukka word in my own vocabulary. In the British military they still use
    the term 'mufti' to mean plain, as opposed to uniform, clothes although
    'civvies' meaning civillian is a more common expression.
    
    Bucko...
    
988.22JIT081::DIAMOND$ SET MIDNIGHTTue Sep 07 1993 19:311
    Did Wally leave his trousers in the john?
988.23MU::PORTER550 user not localTue Sep 07 1993 20:234
    re .-1
    
    Is someone making fun of my previous nom-de-notes?
    
988.24DRDAN::KALIKOWSupplely ChainedTue Sep 07 1993 20:324
    Which was?  (pardon my lapsus menti)
    
    That not said, and "knowing" Norman, I should not be a bit surprised...:-)
    
988.25SMURF::BINDERSapientia Nulla Sine PecuniaWed Sep 08 1993 06:522
    Lapsus mentis, Dan, not lapsus menti.  Anybody who could admit noting
    from a FENESTRAE system...
988.26MU::PORTER550 user not localWed Sep 08 1993 06:551
re .24  "set noon"
988.27Tnx Dick for .25, however, as is well known, ...DRDAN::KALIKOWSupplely ChainedWed Sep 08 1993 10:288
    ... the decline of Rome was caused by declension.  Or at least the
    decline in MY Latin grades was!  
    
    This is one trick concerning which I will gladly claim "canis antiquus
    status."  Seein' as how I never mastered it while a young'un.
    
    :-)
    
988.28AUSSIE::WHORLOWBushies do it for FREE!Sun Sep 12 1993 17:0114
    G'day,
    
    Re-.a_few...
    
    My grandmother was born in India - presumably being an offspring of the
    Raj... certainly there is a military history on this side of the family
    - and so words like Pukka , wallah (as in punkah wallah and dhobi
    wallah ) and (my favourite) Khaki were part of my vocabulary. She always
    pronounced that kakky and it was almost always associated with nappies
    for some reason....
    
    
    derek
    
988.29JIT081::DIAMOND$ SET MIDNIGHTSun Sep 12 1993 19:251
    I thought "wallah" belonged in the Fractured French note.