T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|
988.1 | | SMURF::SMURF::BINDER | Rem ratam agite | Mon Jul 13 1992 18:23 | 10 |
| The word pukka is of Hindi origin, and it means genuine or authentic.
It can also mean superior.
There is another word, pooka/phooka/phouka, with which pukka is often
confused. A phouka (pronounced "pooka") is a malignant spirit in
Celtic folklore; phoukas are usually invisible. The rabbit in the
James Stewart film "Harvey" was a phouka, and phoukas are often used in
fantasy novels.
-dick
|
988.2 | | SSDEVO::EGGERS | Anybody can fly with an engine. | Mon Jul 13 1992 22:21 | 1 |
| Ahhh! Are you telling me that that 6-foot white rabbit isn't real?
|
988.3 | addendum to .1 | LINGO::KNOWLES | Caveat vendor | Tue Jul 14 1992 06:05 | 8 |
| Hindi, yes. A lot of words used widely in current English were picked
up from British imperial connections in India - other examples
`bungalow' `wallah', even `mem sahib' (some might think an expression
like that is not naturalized at all, but I've heard English people
who'd never been to India, still less to India in the days of the BE,
saying `the mem sahib' to refer to their wife).
b
|
988.4 | | SSDEVO::EGGERS | Anybody can fly with an engine. | Tue Jul 14 1992 08:57 | 1 |
| I thought "wallah" was a perversion of French. :-)
|
988.5 | | CALS::THACKERAY | | Tue Jul 14 1992 09:23 | 5 |
| As in Punkah wallah, I think (the chap who wafts the leaves to cool the
room down). I also believe that's where the term "Wally" came from, as
in a derogatory reference to someone who is beneath contempt.
Ray
|
988.6 | some more | AUSSIE::WHORLOW | Bushies do it for FREE! | Wed Jul 15 1992 03:26 | 14 |
| G'day,
And also from the days of the Raj...
Char Wallah (tea boy)
Dhobi Wallah ( laundry boy also doing ones dobeying - doing one's washing)
Khaki (the colour from the word meaning dusty. also khaki nappy -
what young babies leave...)
djw
|
988.7 | Hindi/Irish | VNABRW::OSLANSKY_W | VVALTHARIVS VELOCIPEDICVS | Wed Jul 15 1992 05:36 | 21 |
|
... and not to forget the curry [Hindi "karri" = mixture].
Originally, the "-vala" is a Hindi suffix representing a "nomen agens"
("doing name"), thus describing a performance, but also a quality:
- chay-vala "(somebody who is) offering the tea"
- daba-vala "(somebody who is) bringing the lunch"
- nil-vala "(somebody/-thing) being blue"
[occasional cognomen of Krishna]
Richard, my old leprechaun,
Another so-far enigma seems to be heading to a solution: Your "pouka"
contribution reminded me of a strain in James Joyce's "Ulysses", about
a waterfall murmuring "poula-phouca, poula-phouca, ..." -- So, what
about that?!
Regards from Vienna,
VV V V :-]
|
988.8 | | LINGO::KNOWLES | Caveat vendor | Wed Jul 15 1992 06:06 | 1 |
| Also, when you see a silent `h', suspect the Raj. Examples - jodphur, gymkhana.
|
988.9 | Hindi pure ... | VNABRW::OSLANSKY_W | VVALTHARIVS LINGVISTICVS | Wed Jul 15 1992 06:44 | 11 |
|
Careful -- that's "Jodhpur"
^^^
"-pur" is always indicating a city, from "p�ram" = "city",
cf. Mah�balip�ram and K�nchip�ram (close to Madras, Tamil Nadu),
Udaipur and Hindupur (as far as I remember that's in Maharashtra),
and so many other -purams, -purs, and -pores [like Singapore =
"Lion City"], situated in East India.
Namaskar�m, Walter :-) five weeks in India, 1984
|
988.10 | | STARCH::HAGERMAN | Flames to /dev/null | Wed Jul 15 1992 12:00 | 1 |
| Dhobi Ghillis?
|
988.11 | Typo,what tpyo? | LINGO::KNOWLES | Caveat vendor | Thu Jul 16 1992 07:07 | 9 |
| Thanks for the correction (.9). I was thinking last night, trying to narrow down
my general point about silent h; `silent h after a stop consonant' perhaps. But
then there's `Delhi', and probably lots of other counter-examples. I think the
only general point to make is that Hindi (and Urdu and Gujarati and all the
other languages spoken on the sub-continent) have many more consonants than most
western languages, so transcription systems have to make up new ones by adding
`h' here and there.
b
|
988.12 | Voiced and post-aspirated | TLE::JBISHOP | | Thu Jul 16 1992 08:03 | 20 |
| re: dh, bh, etc. in Hindi words transliterated into
English
Bh, dh and gh are all post-aspirated voiced stops,
a combination which doesn't occur in English as a
significant sound (phoneme), but can occur as an
alternate version (allophone):
"T" in "stop" is a non-aspirated voiceless stop;
"t" in "top" is a post-aspirated voiceless stop;
"d" in "dop" is a post-aspirated voiced stop;
"d" in "zdop" is a non-aspirated voiced stop.
While "dop" may be an English word, "zdop" isn't.
I don't know what the standard transcription into
English is for the retroflex consonants (are they
only found in Dravidian languages?).
-John Bishop
|
988.13 | | NOTIME::SACKS | Gerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085 | Thu Jul 16 1992 09:28 | 6 |
| re .5:
> I also believe that's where the term "Wally" came from, as
> in a derogatory reference to someone who is beneath contempt.
I thought it came from "Leave It To Beaver."
|
988.14 | Re .12 | VNABRW::OSLANSKY_W | Walter, PM of Passion | Thu Jul 16 1992 09:53 | 42 |
|
Not only in Dr�vida languages, but also in Hindi which is "the" Indo-
Aryan language. Here's the complete (consonants only) N�gari alphabet
to write it:
hard, non-aspirated
! hard, aspirated
! ! soft, non-aspirated
! ! ! soft, aspirated
! ! ! ! related nasal
! ! ! ! !
v v v v v
K KH G GH NG gutturals
C CH J JH NY dental sibilants
[C := tsh, J := dsh]
T, T,H D, D,H N, dental retroflexes
T TH D DH N dentals "as usual"
P PH B BH M bilabial plosives
-------------------------------------------------------------------
Y R L V palatal, liquids, fricative
S' S, S H sibilants [S' := s/sh comb.,
S, = retroflex]; aspirant
R, "half-consonant":
R with short I or U,
as in Rig-Veda, Krishna
^^ ^^
There are several ways to represent retroflexes (plus "ri/ru")
You can use elongated (below script line) "t" and "d", or --
as I did -- append a comma. Or, place a dot under the respective
letter. These are transcriptions I already have seen in different
publications.
Hope I could help,
Walter :-)
|
988.15 | Damn, damn, damn! | CALS::THACKERAY | | Thu Jul 16 1992 10:37 | 1 |
| John Bishop's other name is Professor Higgins.
|
988.16 | More retroflex consonants | OSLVS1::ELIZABETHA | Elizabeth Allen | Mon Dec 14 1992 01:29 | 10 |
|
re: .12
No, retroflex consonants are found in other parts of the world as well.
We have at least one of them in Norway. It is called the "thick" l,
and occurs in quite a few dialects, among these most of the dialects in
the Oslo region. This sound is the same as the retroflex r in the
Dravidian languages.
Elizabeth
|
988.17 | re: .14 | RUMOR::WOOKPC::lee | Wook, like "Book" with a "W" | Thu Aug 19 1993 15:18 | 5 |
| RE: .14 A year late:
Isn't "V" a dento-labial rather than a palatal, liquid or fricative?
Wook
|
988.18 | | DRDAN::KALIKOW | Supplely Chained | Thu Aug 19 1993 18:35 | 9 |
| I think the term used is/was (at least in American phonetics texts of the
'70s) "labiodental."
And were this SoapBox, I might deliver myself of a line like "All this
talk
"
but it ain't so I damn well better not. :-)
|
988.19 | that's `b' | FORTY2::KNOWLES | DECspell snot awl ewe kneed | Fri Aug 20 1993 07:19 | 9 |
| Re .17
�Isn't "V" a dento-labial rather than a palatal, liquid or fricative?
Not `rather than'; both. Labio-dental is the point of articulation;
fricative is the means. English V is a voiced labio-dental fricative;
English F is a voiceless labiodental fricative.
bilabial voiced stop
|
988.20 | | NOTIME::SACKS | Gerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085 | Fri Aug 20 1993 07:29 | 7 |
| > �Isn't "V" a dento-labial rather than a palatal, liquid or fricative?
>
> Not `rather than'; both. Labio-dental is the point of articulation;
> fricative is the means.
The question, rephrased, is "Isn't 'V' a dento-labial liquid or fricative
rather than a palatal liquid or fricative?" The answer (more or less) is "yes."
|
988.21 | A wally writes... | CHEFS::BUXTONR | | Tue Sep 07 1993 07:20 | 29 |
| RE: .5 & .13
Wally as a term of contempt suggesting stupidity came I believe from
a Rock Concert in the UK - Woodstock near Oxford. For those who follow
such things the event has some kind of special significance.
During the concert a public address announcement was made stating that
if Wally cared to make himself known he could re-claim his trousers!
Several thousand people left Woodstock with a new word in their
vocabulary which has become accepted to mean a person missing not
necessarily their trousers but some mental capacity either temporarily
or permanently.
This story has been confirmed to me by a person who actually heard the
announcement. As my middle name is Walter I would much rather this
contemptuous term were oficially banned - Wallys are people too!
With respect to Pukka - I'm of the belief its origin is from the sub-
continent of India and came into English through the British colonial
rule etc. My Grandmother (from a military family) would use such words
a pukka (kosher) and jildi (hurry-up) and in consequence these were
common parlance in my childhood. I seldom use jildi but pukka is a
pukka word in my own vocabulary. In the British military they still use
the term 'mufti' to mean plain, as opposed to uniform, clothes although
'civvies' meaning civillian is a more common expression.
Bucko...
|
988.22 | | JIT081::DIAMOND | $ SET MIDNIGHT | Tue Sep 07 1993 19:31 | 1 |
| Did Wally leave his trousers in the john?
|
988.23 | | MU::PORTER | 550 user not local | Tue Sep 07 1993 20:23 | 4 |
| re .-1
Is someone making fun of my previous nom-de-notes?
|
988.24 | | DRDAN::KALIKOW | Supplely Chained | Tue Sep 07 1993 20:32 | 4 |
| Which was? (pardon my lapsus menti)
That not said, and "knowing" Norman, I should not be a bit surprised...:-)
|
988.25 | | SMURF::BINDER | Sapientia Nulla Sine Pecunia | Wed Sep 08 1993 06:52 | 2 |
| Lapsus mentis, Dan, not lapsus menti. Anybody who could admit noting
from a FENESTRAE system...
|
988.26 | | MU::PORTER | 550 user not local | Wed Sep 08 1993 06:55 | 1 |
| re .24 "set noon"
|
988.27 | Tnx Dick for .25, however, as is well known, ... | DRDAN::KALIKOW | Supplely Chained | Wed Sep 08 1993 10:28 | 8 |
| ... the decline of Rome was caused by declension. Or at least the
decline in MY Latin grades was!
This is one trick concerning which I will gladly claim "canis antiquus
status." Seein' as how I never mastered it while a young'un.
:-)
|
988.28 | | AUSSIE::WHORLOW | Bushies do it for FREE! | Sun Sep 12 1993 17:01 | 14 |
| G'day,
Re-.a_few...
My grandmother was born in India - presumably being an offspring of the
Raj... certainly there is a military history on this side of the family
- and so words like Pukka , wallah (as in punkah wallah and dhobi
wallah ) and (my favourite) Khaki were part of my vocabulary. She always
pronounced that kakky and it was almost always associated with nappies
for some reason....
derek
|
988.29 | | JIT081::DIAMOND | $ SET MIDNIGHT | Sun Sep 12 1993 19:25 | 1 |
| I thought "wallah" belonged in the Fractured French note.
|