T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|
504.1 | second person plural | ZFC::DERAMO | Daniel V. D'Eramo | Thu Apr 14 1988 00:11 | 9 |
| A regionalism that I like is the southwestern Pennsylvania
plural form of "you" -- it is pronounced "YOONZ" with the "oo"
as in "good." I think it is only spoken, not written, so there
is no spelling for it. Maybe "you'nes" from "you ones"?
It helps the listeners to know that they are all included, as
opposed to "you" which might have only been directed to one person.
Dan
|
504.2 | "Please?" | BANZAI::MURRAY | Chuck Murray | Thu Apr 14 1988 01:39 | 5 |
| Cincinnatians often say "Please?" to mean "What?" (i.e., "I didn't
hear you. What did you say? Could you repeat?")
When my wife attended Ohio State, several people said "Oh, you
must be from Cincinnati" [which she was] when she said "Please?"
|
504.3 | By Jeezum! | SKIVT::ROGERS | Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate | Thu Apr 14 1988 16:06 | 3 |
| "Jeezum Crow!" exclaimed the native Vermonter.
Larry
|
504.4 | cowgirl talk | VIA::RANDALL | back in the notes life again | Thu Apr 14 1988 19:34 | 6 |
| I get lambasted a lot for "Hey, guys, how about . . . " when
addressing a group that includes only women.
See, "guys" is gender-neutral in Montana, and . . .
--bonnie
|
504.5 | You, Plural | HOMSIC::DUDEK | It's a Bowser eat Bowser world | Thu Apr 14 1988 20:49 | 5 |
| re .1
In Chicago, it's "yous".
Spd
|
504.6 | opposites anyone? | GCANYN::PARTINGTON | The early worm gets caught | Thu Apr 14 1988 21:56 | 8 |
| Here in Mass. we have 'I could care less'
which means, of course, that the person does not care at all.
A mother might say to a naughty child 'PUT THAT UP'
which means she wants them to put something down that they're
playing with and shouldn't be.
|
504.7 | Neutral guys in England, too! | JANUS::CROWLE | On a clear disk you can seek forever | Fri Apr 15 1988 18:27 | 19 |
| re .4
> I get lambasted a lot for "Hey, guys, how about . . . " when
> addressing a group that includes only women.
Well, I was on a course in Newbury, England yesterday, and our (very
English) lady facilitator welcomed the (mixed) company with "Welcome back,
you guys, now today ..." One of the ladies remarked "what about us!!!"
in a slightly hurt tone of voice, and the facilitator had to explain
that she intended them to be included in the greeting too.
My guess is that an EnglishMAN wouldn't (dare!) use that phrase
in that situation, and the facilitator (probably) wouldn't use it
with an all-women audience - I must ask her...
But ... why should "guys" be gender-neutral? Why not "gals"? Or
am I being disingenuous again ... :-)
-- brian
|
504.8 | is this an answer? | VIA::RANDALL | back in the notes life again | Fri Apr 15 1988 18:49 | 12 |
| re: .7
By gender-neutral I meant that "guys" was the term of choice for a
group of acquaintances whose gender was not, at the moment,
relevant. Examples would include classmates (where you have
presumably developed a certain amount of camaraderie based on the
common task of learning the subject), coworkers, and the like.
Does that answer your question? I'm not quite sure what you
wanted to know.
--bonnie
|
504.9 | For all you guys and gals out there... | HOMSIC::DUDEK | It's a Bowser eat Bowser world | Fri Apr 15 1988 22:41 | 10 |
|
re .7
"Guys and Gals" sounds like something the singer in a cocktail lounge
would say. What's wrong with "guys" being gender neutral. Here
in Chicago, "yous guys" refers to both men and women (boys and girls,
moms and dads...). It's about time we had some gender neutral slang
around here!
Spd
|
504.10 | guys | VOLGA::B_REINKE | where the sidewalk ends | Fri Apr 15 1988 23:17 | 5 |
| Well I've lived on the east coast all my life and use 'guys'
the same way bonnie does, for groups of people regardless of
gender. I always refer to my children (3 m 2 f) as guys.
Bonnie J
|
504.11 | | AKOV11::BOYAJIAN | That was Zen, this is Tao | Sat Apr 16 1988 08:18 | 13 |
| I've always used "guys" as gender-neutral, used not only with
mixed groups, but with women-only groups as well.
Why "guys" as a gender-neutral term and not "gals". Well, "guy"
isn't as obviously gender-specific as "gal" is. "Gal" is a
corruption of "girl", but "guy"?
re: "I could care less"
Actually, the original version of that is "I *couldn't* care less."
I assume the contraction was dropped to make it sound sarcastic.
--- jerry
|
504.12 | Facilitator? | COMICS::DEMORGAN | Richard De Morgan, UK CSC/CS | Mon Apr 18 1988 10:35 | 3 |
| Re .7: "Facilitator"? I haven't come across this perversion of the
English language before - there must be another word, but it escapes
me at this time in the morning ...
|
504.13 | Guys - not forgetting the facilitator... | JANUS::CROWLE | On a clear disk you can seek forever | Mon Apr 18 1988 15:14 | 28 |
| The thought that crossed my mind on first reading bonnie's
remarks in .4 was that "guy" might originally have been male
gender, and over the years the use of the word might have been
extended. But, if so, what process of linguistic evolution has
caused the male gender word to be selected? I couldn't think of an
example of the reverse process - a female gender word becoming
acceptable as applying to men, too. Hence the comment about
"gals".
I take the point about using the word according to the situation, though.
You wouldn't refer to a lady in the singular as "a nice guy" - or
call her that to her face - or would you? (Please tell me - I visit
the USA occasionally, and would like to get the conventions right
- or at least be warned, as a non - native - to steer clear of
using the word!)
There is/was a related process taking place in the language - that
of removing sexist words, most of which seem to be male. For
example, the use of "chairman" seems to have evolved through
"Madam Chairman" (ugh!) to "chairperson" in deference to this
trend. The trouble is that "chairperson" now seems to be used for
a lady, "chairman" for a man - which seems to defeat the object of
the exercise.
Facilitator? It's in the shorter OED Richard. (But I have to admit
you had me worried there for a moment...)
-- brian
|
504.14 | facilitating guyness | VIA::RANDALL | back in the notes life again | Mon Apr 18 1988 17:21 | 37 |
| There was a time I would have referred to a female chum as a nice
guy.
But not since I found out it offends a lot of people.
I'm not sure of the derivation of "guy." (The Webster's New
Collegiate on my shelf contradicts the unabridged Webster's New
International in our department.)
I suspect there may be a dual derivation of a similar word,
though. There's a "guy" that refers to a wire or brace that holds
things in place (for instance, a guy wire) or keeps them in line.
This "guy" derives from a Dutch word.
The connotations of "a guy" or "the guys" when I was growing up
were very much "one of the guys," one of a group of people who
share goals and a common outlook on life. I have sometimes found
it offensive in its assumption that there are no boat rockers in
OUR group, thank you.
The other "guy" derives from British slang for "fellow" that is
derived from Guy Fawkes, but the area I grew up in was decidedly
NOT British in ancestry. It's predominantly Dutch, Scandanavian,
and German.
I was under the impression that "facilitate" and the related
"facilitator" were coined in the the sixteenth or seventeenth
century. I think it referred to a church office created as part
of some kind of reform -- "You're fed up with the bureaucracy and
all the graft and bribes you have to pay to get things done? All
right, we'll create this office to make things easier for you, and
then you'll only have to pay one bribe."
I'll look it up when I get home and see if I can find something
about it.
--bonnie
|
504.15 | 3 from me | DECSIM::HEILMAN | My paging file, it is full of eels | Mon Apr 18 1988 19:38 | 17 |
| I have a few phrases that apparently are not the norm in Massachusetts
(given the looks that my wife gives me when I use them):
"Is the pie all"? - means "is the pie all gone?"
"Is that all the bigger it is?" - meaning "I am surprised that it is
so small"
"These ones" - used when I should probably just say "these"
I grew up in Southern Central Pennsylvania (Lancaster county) and probably
picked these phrases up there.
The most confusing Massachussetts regionalism I have heard is
"So don't I" meaning the apparent opposite "So do I", as in:
A: I have a cold
B: So don't I
|
504.16 | midwesternisms from Detroit | KMOOSE::MCCUTCHEON | The Karate Moose | Tue Apr 19 1988 02:48 | 10 |
| "You want a coke? What kind?" (Note lower case "c") This asks if
you want a 7up or Dr Pepper, etc...
Also, pop isn't your dad, and soda is water with bubbles in it.
Not out east here. Milk shakes have ice cream in them and frappes
haven't been heard of!
Not much is wicked either...
Charlie
|
504.17 | 2 more | DANUBE::B_REINKE | where the sidewalk ends | Tue Apr 19 1988 15:31 | 6 |
| When I was a small child we lived in east central Penn and my mother
collected a few expressions similar to those mentioned in .15.
Two that I remember are "my off is all" - meaning my vacation is
over, and 'raise the window down' -shut the window.
Bonnie
|
504.18 | really | HERON::BUCHANAN | zut bleu! | Tue Apr 19 1988 18:21 | 15 |
| Americans use the word "really" in a funny way. I haven't managed to pin down
what they mean by it.
Someone will tell someone a joke or a story and someone else will reply:
"Really."
But this is *not* sarcastic, it seems to me. Nor is it a question. Nor is
it amazed and wondering. It's more deadpan. Do you know what I mean?
What are they trying to say? Is it just "Yes" ?
Confused
of Great Britain
|
504.19 | About "really" | TLE::SAVAGE | Neil, @Spit Brook | Wed Apr 20 1988 00:09 | 9 |
| Re: .18:
In mainstream American English, "really" is synomymous with "Is
that so?" This is a rhetorical question, meant just to acknowledge
that the speaker's statement registered neutrally, or with mild
surprise, on the listener. If spoken with exclamation ("Really!")
it expresses disapproval. If spoken as a question ("Really?") it
expresses incredulity.
|
504.20 | Narly | PAMOLA::RECKARD | Jon Reckard, 381-0878, ZKO3-2/T63 | Wed Apr 20 1988 13:53 | 4 |
| I've taken the deadpan "Really" to mean little more than "Ain't it the
truth!" or "You're right about that". I think this is a fairly recent slang
development (maybe 10 - 20 years?) and I associate it most closely with
gum-chewing young teen-age girls. In a pack. At a shopping mall.
|
504.21 | It's just a noise that sounds like a word | PSTJTT::TABER | Reach out and whack someone | Wed Apr 20 1988 15:58 | 9 |
| re: .18
I think "really" in that case only means "I've heard you." It's like
when you're talking to a Japanese -- every few words or so they say
something like "huy" which is a word that means "yes" in Japanese. But
in that situation it doesn't mean "yes" they just do it to signify
they're listening. It's caused a LOT of problems between Japanese and
westerners.
>>>==>PStJTT
|
504.22 | Yah, I'm still listening! | GRNDAD::STONE | Roy | Wed Apr 20 1988 16:13 | 14 |
| Re: .20 deadpan "Really."
> ... I think this is a fairly recent slang development (maybe 10 - 20
years?) and I associate it most closely with gum-chewing young teen-age
girls. In a pack. At a shopping mall.
I have a 30-year-old son who uses the expression in normal conversation
on a regular basis. It used to unnerve me at first because it gave me
the impression that he was listening to my comments with a bid of
boredom. But as other notes have indicated, it apparently is just the
in-word for indicating that, "Yes, I'm listening and don't disagree
with you." Other such interjections could be: "Oh sure." "That's
right." "OK." "Yup." "Yah." "No kidding." etc. ...all with the same
deadpan, lifeless expression.
|
504.23 | and I'm 34 and never chewed gum! | VIA::RANDALL | back in the notes life again | Wed Apr 20 1988 16:51 | 5 |
| Well, I do try to put some expression in it!
But all it means is "Yes, I'm listening, go on."
--bonnie
|
504.24 | It's all in how you say it | SPUD::SCHARMANN | Computer Freek - Beware | Thu Apr 21 1988 17:39 | 19 |
|
RE: Really
The word really, along with many other words, depends on the
infliction used when saying it.
I could say 'really' with the accent on the R and it would come
out like a question. r'eally?
EX: "Really, are you sure?"
Or, I could say 'really' with no accent on the word and
it would come out like a statement, meaning you agree.
EX "You really mean that"
Or, I could say 'really' with the accent on the whole word and in
a down voice and it would come out like a disappointment.
EX. "You really don't mean that"
|
504.25 | | WAGON::DONHAM | Waste is a terrible thing to mind | Thu Apr 21 1988 18:37 | 10 |
|
I've also heard "really" drawn out to mean "Totally, unbelievably,"
as in, "I'm reeaaallly annoyed!"
My friend from Minneapolis is always looking for a "bubbler" (water
fountain), and another friend from Jersey frequently asks me to
"shut the light" (turn the light off).
Perry
|
504.26 | | GOLD::OPPELT | If they can't take a joke, screw 'em! | Thu Apr 21 1988 18:47 | 5 |
|
A family I knew who came from the North Dakota region used to
"outen the lights".
Joe Oppelt
|
504.27 | | YIPPEE::LIRON | | Thu Apr 21 1988 19:02 | 8 |
| re .24
> The word really, along with many other words, depends on the
> infliction used when saying it.
That's true, some people have such a strong accent that their
voice inflexions are a real pain !
roger
|
504.28 | Like, really gross, ya know? | HOMSIC::DUDEK | It's a Bowser eat Bowser world | Thu Apr 21 1988 19:53 | 4 |
| Really means something totally different when preceded by the word,
like.
Spd
|
504.29 | Just a couple | KAOFS::S_BROOK | Many hands make bytes work | Fri Apr 22 1988 18:58 | 8 |
| I remember a couple of interesting expressions used by my Grandparents
in south western England
Put wood in 'ole! (Shut the door!)
Wash your dial. (Wash your face.)
stuart
|
504.30 | also in NW | COMICS::DEMORGAN | Richard De Morgan, UK CSC/CS | Fri Apr 22 1988 19:07 | 1 |
| Put t'wood in 'ole (note the t'wood) is also used in Lancashire/Yorkshire.
|
504.31 | I'm all | REGENT::EPSTEIN | Bruce Epstein | Thu Apr 28 1988 00:34 | 9 |
| Re: Lancaster County, PA -
There are whole books of Pennsylvania D[e]utchisms, which are English
sentences based on German construction.
My favorite is "throw the cow over the fence some hay".
Bruce (my wife's family is from Red Lion, which is actually York
County, but who's counting)
|
504.32 | At the *next* Red Lion, turn left .... | ULYSSE::WADE | | Tue May 03 1988 19:10 | 7 |
|
Re: .31 by REGENT::EPSTEIN
Red Lion is *actually* the name of every sixth pub
in southern England. But, as you say, who's counting?
Jim
|
504.33 | Howdy, y'all! | USHS08::CHANDLER2 | Send lawyers, guns, & money | Tue May 10 1988 20:35 | 15 |
| Re:.4
> I get lambasted a lot for "Hey, guys, how about . . . " when
> addressing a group that includes only women.
After living in Texas for quite some time now, I have changed from
"you guys" ( from California ) to "y'all". I get pounded for
this, especially when talking to some of my friends in California
( one at a time). I'll make a remark like "Where have y'all
been?" ( myself and one other present ) and this poor soul looks
around for the rest of "y'all", right before making my life
miserable with snide commentary.
duane
|
504.34 | ah, but we have a whole town... | REGENT::EPSTEIN | Bruce Epstein | Fri May 20 1988 18:59 | 9 |
| re: .32
Yes, but how many towns do you have in the UK named after pubs?
Red Lion, PA is indeed named for the Red Lion pub built there in
the late 18th century...
Bruce
P.S. Hi, Jim!
|
504.35 | | NEARLY::GOODENOUGH | Jeff Goodenough, IPG Reading UK | Sat May 21 1988 19:32 | 8 |
| > Yes, but how many towns do you have in the UK named after pubs?
Quite a few! London, after the "London Apprentice", York, after
the "Duke of York", and Dorchester, after the Dorchester Hotel.
:-) :-) :-)
Jeff.
|
504.36 | | NWD002::ANDERSOMI | | Tue May 24 1988 22:22 | 8 |
| In Seattle we hear a lot of the Canadian "ey" which rhymes with
hay and is used as a sort of verbal punctuation, as in: "Throw the
cheese, ey?" and "I'm going to play hockey, ey." I don't know if
this is strictly a B.C. invention or not.
Westerners also have different names for killer highways. We have
"freeways," but fortunately no "rotaries," or toll booths.
|
504.37 | C-eh-N-eh-D-eh | REGENT::BROOMHEAD | Don't panic -- yet. | Thu May 26 1988 19:45 | 4 |
| It seems to be universal across Canada. I spoke to an officer
of Scotiabank in Halifax, and every sentence ended in ", eh?"
Ann B.
|
504.38 | It's peculiar to the northern latitudes. | GRNDAD::STONE | Roy | Fri Jun 03 1988 23:52 | 8 |
| Re: .36, .37
I have to concur with .37. I have heard the Canadian 'eh' (or 'ey' if
you prefer) used in Nova Scotia, among the English speaking residents
of Quebec, in and around Toronto, Ontario, and also in Alberta (Calgary
and Banff). The same pretty much holds true with the Canadian
pronunciation of 'out' and 'about' (something close to 'oot' and
'a-boot').
|
504.39 | A few from Mazzourah | STAR::RDAVIS | The Man Without Quantities | Sat Mar 10 1990 19:39 | 22 |
| Possessives: "His'n", "her'n", "their'n", and the beloved "your'n".
Usage: "Ain't that his hawg?" "That ain't his'n, it's your'n."
"Hey" as an all-purpose greeting. If your friends are 11 years old or
younger, you're likely to get a response of "Hay's for horses."
"Dast" as in "You daren't dast!"
Although the pronunciation is different, a lot of Missouri regionalisms
are shared with the Southun states. Walt Kelly's "Pogo" is a treasure
trove of 'em.
I always get a strong Missouri trawl (twang-drawl) after talking with
my parents (it's like a regionalism booster shot), so I'll probably
have more later...
Down the "guy" rathole, I rather like the recent emergence of "dude" as
a postfixed gender-neutral honorific. Perhaps someday we can write
formal letters which begin "Yo, Editor-Type-Dude," or "Management
Dudes:".
Ray Dude
|
504.40 | sure don't | COOKIE::DEVINE | Bob Devine, CXN | Tue Mar 13 1990 18:10 | 4 |
| Here in Colorado is the only place I've heard "sure" used
to intensify a negative. The phrase "we sure don't" is used
in replies such as "we sure don't have that book". I guess
it evolved from the overly positive replies like "we sure do".
|
504.41 | | TKOV51::DIAMOND | This note is illegal tender. | Tue Apr 03 1990 06:38 | 8 |
| > 'ey'
> 'eh' (or 'ey' if you prefer)
If 'eh' were unwritten, this would be true. However, 'eh' is part
of written Canadian as well as spoken Canadian. Also it does not
seem to be a regionalism (just as the American spelling of 'color'
is not considered a regionalism).
|
504.42 | Written eh ? Like where eh ? | KAOFS::S_BROOK | Here today and here again tomorrow | Tue Apr 03 1990 16:56 | 17 |
| > If 'eh' were unwritten, this would be true. However, 'eh' is part
> of written Canadian as well as spoken Canadian. Also it does not
> seem to be a regionalism (just as the American spelling of 'color'
> is not considered a regionalism).
While the use of 'eh' is widespread in Canada, I have rarely it in written
works, except quoted speech or humour. While not a true regionalism, the
use of 'eh' is more prolific in certain areas than others, and more prolific
amongst certain groups of speakers. As the use of 'eh' became 'noticeable'
and documented, it became more widespread ... self-fulfilling eh ?
Its use was brought to national popularity by the TV characters Bob & Doug
McKenzie (who were actually played by a pair of Americans) in satirical
programs about Canada.
Stuart (in Kanata)
|
504.43 | The use of a word can't be "prolific" | AIMHI::TINIUS | I didnt lose it, I just cant find it | Tue Apr 03 1990 20:10 | 12 |
| .52
> While not a true regionalism, the
>use of 'eh' is more prolific in certain areas than others, and more prolific
>amongst certain groups of speakers.
Hi Stuart!
"Prolific" does not mean "widespread" or "frequent", it means producing
offspring or results. I think you need a different word here.
Stephen
|
504.44 | | KAOFS::S_BROOK | Here today and here again tomorrow | Tue Apr 03 1990 22:31 | 17 |
| re .-1
>
>"Prolific" does not mean "widespread" or "frequent", it means producing
>offspring or results. I think you need a different word here.
>
Maybe I do, maybe I don't ...
While on the one hand I did mean widespread, I also meant that the use of
this all-things-to-all-people 'word' increased in certain areas and amongst
certain groups of the population more rapidly than others. I think prolific
is a reasonable description.
If not, who cares, I still managed to convey what I intended, didn't I!
Stuart (who cannot believe he really wrote that last line!)
|