T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|
423.1 | Base 12 | GLIVET::RECKARD | Jon Reckard 264-7710 | Fri Oct 23 1987 08:57 | 9 |
| Six of one, and half dozen of another.
or is it
Six and one half dozen of another.
or is it
six mumble half dozen mumble
|
423.2 | Used to be like Brer Rabbit? | MARVIN::KNOWLES | Men's sauna in corporation baths | Fri Oct 23 1987 09:09 | 20 |
| Re: .0
'By and large' is a nautical metaphor. I read (but forgot most
of) a piece in Cdr Peter Kemp's _Oxford_Companion_to_Ships_and_the
_Sea_. As I remember it, 'by' is some kind of measurement in one
direction (perhaps fore and aft) and 'large' is some kind of
measurement in the direction at right-angles to 'by'. So 'by
and large' means 'every which way'.
Misheard phrases
================
This is one that doesn't quite qualify (because my problem was
with meaning rather than spelling):
'Give us this day our daily braird'. I spent ages, before I
could read a prayer book, wondering what a 'braird' was and
why I should want one _every_ day.
b
|
423.3 | | KESEY::GETSINGER | Eric Getsinger | Fri Oct 23 1987 12:00 | 1 |
| For all intensive purposes ...
|
423.4 | "another words" for "in other words" | LYMPH::LAMBERT | Will that redeem us Uncle Remus? | Fri Oct 23 1987 15:08 | 0 |
423.5 | seen in too many notes! | REGENT::MERRILL | can you say Par Value? ... | Fri Oct 23 1987 21:01 | 2 |
| "your" for "you're"
|
423.6 | | TELCOM::MCVAY | Pete McVay, VRO Telecom | Fri Oct 23 1987 21:18 | 16 |
| "If far were you" for "If I were you"
I heard a story about someone who moved to Long Island and was charmed
by the expression "a nominal egg". ("It cost a nominal egg.")
It was several years before she discovered that, without the accent,
the phrase was "an arm and a leg".
Re: .2 (By and large)
The expression comes from the orders given to helmsmen on sailing
ships. It was important to keep both the correct course and the wind
in the sails. Experienced helmsmen could be given the order to "sail
close and short course zero-three-five", meaning steer ten degrees
either side of 035 to keep the wind in the sails. Inexperienced
helmsmen would be given the order "sail by and large zero-three-five",
meaning thirty degrees either side of base course.
|
423.7 | | PASTIS::MONAHAN | I am not a free number, I am a telephone box | Sun Oct 25 1987 21:11 | 7 |
| re: .2
There are lots of classic religious ones.
"Gladly the cross-eyed bear"
"Pity mice in Plicity" (where is Plicity?)
|
423.8 | Who is Effison Frank? | LDP::BUSCH | | Mon Oct 26 1987 09:11 | 10 |
| < There are lots of classic religious ones.
< "Gladly the cross-eyed bear"
< "Pity mice in Plicity" (where is Plicity?)
Or how about the fat man in the nativity scene, Round John Virgin.
My son kept asking me who Effison Frank was. He'd heard about him in a comedy
routine about a telephone operator. Of course, that was "F", as in Frank.
Dave
|
423.9 | six dozen of another ? | VIDEO::OSMAN | type video::user$7:[osman]eric.six | Mon Oct 26 1987 10:19 | 9 |
| Speaking of
"six of one, a half dozen of another"
try saying this instead, it throws the opponent for a loop:
"half of one, six dozen of another"
/Eric
|
423.10 | cross-eye bear | COMICS::DEMORGAN | Richard De Morgan, UK CSC/CS | Mon Oct 26 1987 12:11 | 2 |
| Re .7: actually its "Gladly my cross-eye bear". If anybody wants
the whole joke, I'll supply it.
|
423.11 | batman | MARVIN::KNOWLES | Men's sauna in corporation baths | Tue Oct 27 1987 08:38 | 9 |
| 'Off one's own bat' [a reference to cricket, I reckon] often
comes out as 'off one's own back'.
In cricket, there's a certain value in 'keeping your end up'
while the other batsman does all the scoring 'off his own bat'.
I suppose 'backs' came into it because someone doing all the
work 'puts their back into it' and everything is 'on their shoulders'.
b
|
423.12 | | HAVOC::SWIFT | | Tue Oct 27 1987 11:19 | 4 |
|
"Crap of Dawn" for Crack of Dawn
|
423.13 | Anyway, the weather's as reliable as the stock market | LOV::LASHER | Working... | Tue Oct 27 1987 19:38 | 4 |
| What I don't understand is why all the local radio stations assume
that I'd want to hear a weather forecast from a meaty urologist.
Lew Lasher
|
423.14 | I don't see what you're saying! | COMET::LAFOREST | | Wed Oct 28 1987 17:23 | 10 |
| My favorite: "Do you see what I'm saying?"
(I did'nt know you could see spoken words)
Or when you answer the phone and someone says "is that you?"
Heck no I'm just a figment of your immagination!
In jolly old England the expression "Will you knock me up" has
a different meaning than it does here in th US.
Ray
|
423.15 | Another (British?) expression? | LDP::BUSCH | | Thu Oct 29 1987 09:07 | 10 |
| < In jolly old England the expression "Will you knock me up" has
< a different meaning than it does here in th US.
Speaking of British expressions, would somebody care to explain the phrase
spoken by the defendant in Gilbert & Sullivan's "Trial by Jury"...
"Be firm, be firm my pecker."
Dave
|
423.16 | It's not what you think... | SKIVT::ROGERS | Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate | Thu Oct 29 1987 10:01 | 14 |
| re .-1:
>Speaking of British expressions, would somebody care to explain the phrase
>spoken by the defendant in Gilbert & Sullivan's "Trial by Jury"...
>
> "Be firm, be firm my pecker."
>
Sure. He's talking about his heart.
Honi soit qui mal y pense.
Larry
|
423.17 | Pecker = Upper Lip | IND::BOWERS | Count Zero Interrupt | Thu Oct 29 1987 10:03 | 0 |
423.18 | his what has _what_? | INK::KALLIS | Make Hallowe'en a National holiday. | Thu Oct 29 1987 10:35 | 12 |
| Re .16, .17:
I'd always heard that in British English, "pecker" = "heart," on
the basis that it had a regular beat.
In American English, it means, of course, the penis. I'm told that
in Brisish English, a "willy" is an euphemism for that organ, while
"having the willies," in American English means "being frightened"
or "feeling creepy." What a fascinating series of misunderstandings
could come out of mixups on those words....
Steve Kallis, Jr.
|
423.19 | Or won't he? | NEARLY::GOODENOUGH | Jeff Goodenough, IPG Reading-UK | Fri Oct 30 1987 08:38 | 7 |
| I've not heard "pecker" used for "heart", but "ticker" yes.
You're right about the "euphemism" (sic - why a euphemism?), but
we also have the phrase "having the willies" with exactly the same
meaning as you. We also have a phrase "keep your pecker up" meaning
"don't be disheartened" - now there's one to play with! :-)
Jeff
|
423.20 | More Pecker Tracks | SKIVT::ROGERS | Lasciate ogni speranza, voi ch'entrate | Fri Oct 30 1987 08:54 | 8 |
| You know, I may have been wrong in .16. The office copy of the American
Heritage (grimace!) has three definitions for "pecker". The second is "Pluck,
Courage (chiefly British)".
I'll leave the other two definitions for those of you who get off by looking
up dirty words in dictionaries. :-)
Larry
|
423.21 | Six foul swoops and one other | CHIC::PETERS | E Unibus Plurum | Fri Oct 30 1987 09:21 | 16 |
| Meanwhile, back at the base note and early replies. For:
"six and a half of one ...." or whatever
try:
"six and two threes"
its much easier to say, and spell.
And another thing.
"One foul swoop" instead of "One fell swoop"
I hate when that happens.
Steve
|
423.22 | One swell foop. | LDP::BUSCH | | Fri Oct 30 1987 10:46 | 6 |
| < "One foul swoop" instead of "One fell swoop"
Pardon the digression, but... when a hawk attacks a chicken, could that be
described as "one fowl stoop"?
Dave
|
423.23 | In lieu of the "loo". | LDP::BUSCH | | Fri Oct 30 1987 10:57 | 14 |
| Re .16, .17, 18:
< In American English, it means, of course, the penis. I'm told that
< in Brisish English, a "willy" is an euphemism for that organ, while
< "having the willies," in American English means "being frightened"
< or "feeling creepy." What a fascinating series of misunderstandings
< could come out of mixups on those words....
In my youth, we used the word "willy" as a euphemism for W.C. which is itself
a euphemism for the "John" which is...(is it true that that one derives from...
never mind). Therefore, "willy" can be used in lieu of the "loo", which is a
British euphem....
Dave
|
423.24 | The Amazing Shtupperman! | MARRHQ::MALLONEE | | Fri Oct 30 1987 13:47 | 14 |
| re: .21 & .22
if
"one fell swoop" &
"one foul swoop" &
"one fowl stoop"
then wouldn't a warped individual attempting copulation with a chicken
be "one fowl shtupp"?
howzat?
rgdz,
|
423.25 | Nit picking time | SSDEVO::GOLDSTEIN | | Sat Oct 31 1987 14:20 | 8 |
| The phrase isn't "one fell swoop," but "at one fell swoop." The
word 'fell' in this case means a deadly blow and 'swoop' refers
to the action of a bird descending on its prey. The phrase means
to accomplish a great deal with one good effort.
It is often spoonerized as "at one swell foop."
Bernie
|
423.26 | An Antipodean Perspective | GIDDAY::GILLARD | Same shit, different day | Sun Nov 01 1987 17:42 | 22 |
| One that annoys me:
"Message Router" where "Route" is pronounced to rhyme with "Trout"
I will be prepared to accept that pronunciation only when I hear Chuck Berry
singing "Get your kicks on Rowt (pr.) 66"
p.s Over in Australia the natives get paranoid about this: they tend to
avoid the use of "route" in daily conversation - the verb is used as
a euphemism for the act of sexual intercourse ! Hence the "Digital"
style of pronunciation of "Message Router" is readily accepted.
p.p.s. Pity the poor inhabitants of one of the Western Suburbs. It was
obviously named in a more innocent time. Its name ? "Rooty Hill" 8-))
p.p.p.s. I've never tried buying any since I got here, so I can't vouch
for the accuracy of the information, but I was told that self -
adhesive tape; usually known as "Sellotape" or "Cellotape" or "Scotch
Tape"; is known over here as "Durex". If so I shall never be able to
buy a roll with a straight face. Back in England "Durex" is used as
a generic term for a condom 8-))
|
423.27 | What about "one swell fop"? | MLNOIS::HARBIG | | Mon Nov 02 1987 06:41 | 7 |
| Re.25
You're right.
To fell was also used meaning to slaughter animals
and a feller was a killer of animals in a slaughterhouse
in Victorian England.
Max
|
423.28 | ex | MARRHQ::MALLONEE | | Mon Nov 02 1987 08:12 | 12 |
| re: .26
Yes, and yesterday I was Routing for the Redskins!
Jeez!! This is the deepest tap-route I've ever pulled!
I'm goin' down to the route cellar to get me some corn-sqeezin's.
howzat?
rgdz,
|
423.29 | War is heck | SSDEVO::GOLDSTEIN | | Mon Nov 02 1987 18:58 | 8 |
| I suppose that "At one fell swoop" could also be the wording of
a military dispatch:
At one o'clock this morning, General Swoop
was defeated and his headquarters occupied by
the enemy.
Bernie
|
423.30 | fel | MARVIN::KNOWLES | Men's sauna in corporation baths | Tue Nov 03 1987 08:44 | 12 |
| Re: .25
So did Shakespeare have it wrong? When MacDuff refers to his
family (who he speaks of as `all my little chickens' - hence 'swoop')
as having been killed `at one fell swoop' I don't think he means
that their killer `accomplished a great deal with one good effort' ;-}
I never studied the text of MacBeth; but I'm surprised that in
this context Shakespeare meant `fell' in any sense other than
the one derived from Middle English `fel' - defined in
Webster's as `fierce, cruel'.
Bob
|
423.31 | Lay on, MacKnowles! | SSDEVO::GOLDSTEIN | | Tue Nov 03 1987 19:52 | 6 |
| It seems to me exactly what Shakespeare meant. Isn't MacDuff saying
that much (evil, in this case) was done at one time. And isn't
a deadly blow often a fierce or cruel blow. [Incidentally, an older
meaning for _fel_ is deadly or death-causing.]
Bernie
|
423.32 | And shame on him who first cries `Hold, enough' | MARVIN::KNOWLES | Men's sauna in corporation baths | Wed Nov 04 1987 08:26 | 8 |
| I'm happy with `deadly or death-causing'. My point, very unclearly
made, was that in that quote `fell' is an adjective (unlike `deadly
blow')
ps
It should be Lay on, Macknowles! My typo - Macbeth and Macduff
both have no cap. in all editions I've seen.
|
423.33 | Back to the topic | MARVIN::KNOWLES | Men's sauna in corporation baths | Tue Nov 10 1987 08:46 | 8 |
| Malice aforethought
===================
I often see this as `malice of forethought'; I have a feeling
some people interpret the phrase that way, regardless of how it's
spelt.
Bob
|
423.34 | What's on out? | HOMSIC::DUDEK | Call me Dr. Brevity | Tue Nov 17 1987 12:59 | 5 |
| I thought this note was for phrases you say all the time but never
write. When, by chance, you write them down, they look really weird.
What about: "From here on out..."?
Spd
|
423.35 | How 'bout: | HOMSIC::DUDEK | Call me Dr. Brevity | Wed Nov 18 1987 16:49 | 13 |
| even Steven
or is it
even steven
or is it
even Stephen
or is it
Evan Stephan
|
423.36 | Stephen, even | CHIC::PETERS | E Unibus Plurum | Thu Nov 19 1987 01:57 | 4 |
| Even Stephen doesn't know that one, but I suspect that it is
"even Steven" for the sake of alliteration and repetitive spelling
Stephen.
|
423.37 | The Shadow doesn't... | ERASER::KALLIS | Remember how ephemeral is Earth. | Thu Nov 19 1987 08:45 | 12 |
| I've always been told that it's "Even-Steven."
Problem here's that I _think_ "Steven" was once "Stephen" (even
as _this_ Stephen spells his first name) but evolved for easir
spelling.
Maybe it once was the first two names of a Russian, Ivan Stefan
("Ivan" is pronounced in Eastern Europe often as "E-von").
Nobody may ever know....
Steve Kallis, Jr.
|
423.38 | King Wencelas? | COMICS::DEMORGAN | Richard De Morgan, UK CSC/CS | Thu Nov 19 1987 09:45 | 1 |
| Maybe its "deep and crisp and EVEN" as in "on the feast of SPEPHEN"?
|
423.39 | even steven | GNUVAX::BOBBITT | a collie down isnt a collie beaten | Thu Nov 19 1987 11:17 | 6 |
| I had an aunt (kinda tetched in the head) who had a brother named
Steven - spelled S-T-E-V-E-N. When asked why her family hadn't
used the original spelling, she replied that if one pronounced it
as spelled, the person's name was STEP-HEN.
|
423.40 | Maybe this is how it all started... | PSTJTT::TABER | Alimentary, my dear Watson | Thu Nov 19 1987 11:57 | 5 |
| Re: .39
So when asked how he spelt his name, he could reply, "I'm an `even'
Steven," yes?
>>>==>PStJTT
|
423.41 | Frenetic phonetix | CHIC::PETERS | E Unibus Plurum | Fri Nov 20 1987 05:57 | 15 |
| re .39
> I had an aunt (kinda tetched in the head) who had a brother named
> Steven - spelled S-T-E-V-E-N. When asked why her family hadn't
> used the original spelling, she replied that if one pronounced it
> as spelled, the person's name was STEP-HEN.
Dangerous way to treat English. It doesn't take long to discover that
pronunciation and spelling have very little to do with each other in this
language. Just look at note 428.0 for a few examples.
Stephen (spelt with a PH, unless shortened to Steve,
and pronounced as if it had a V, which
it doesn't! Thank you very much)
|
423.42 | there are always exceptions | LEZAH::BOBBITT | a collie down isnt a collie beaten | Mon Nov 23 1987 20:36 | 12 |
| a friend of mine here taught english as a second language to
spanish-speaking people. Every time she said something like "I
before E except after C", they would ask excitedly, "is this a rule,
teacher, is this a rule?". She would then be forced to dash their
hopes by saying, "yes, but there are exceptions".
Oh the trials and tribulations faced by those learning one of the
most confusing languages on Earth (let along all the slang that's
used these days...)
-Jody
|
423.43 | | AUTHOR::BENNETT | | Wed Nov 25 1987 17:24 | 7 |
| How about:
It's a doggy dog world
for
...dog-eat-dog...
|
423.44 | Re .something | RTOEU2::JPHIPPS | I'm only going to say this once ! | Tue Jan 19 1988 10:56 | 11 |
|
It's "six of one , half a dozen of the other"
^^^^^
Snuff to make you sick ! :^)(^:
John J
|
423.45 | As in, a whole nother ball game | HOMSIC::DUDEK | Call me Dr. Brevity | Tue Jan 19 1988 18:18 | 3 |
| How about
A whole nother
|
423.46 | a what? | GNUVAX::BOBBITT | Do I *look* like a Corporate Tool? | Tue Jan 19 1988 21:09 | 6 |
| In the Chronicles of Narnia (The Magician's Nephew, specifically)
they go back to the beginning of Narnia, and someone brings an evil
into the world. Someone says as much, and all the other creatures
wonder what kind of a creature "a neevil" is.
|
423.47 | A nother | HOMSIC::DUDEK | Call me Dr. Brevity | Tue Jan 19 1988 22:28 | 3 |
| As in, "If you're talking VAXstations, that's a whole nother ballgame."
Spd
|
423.48 | It's something like eating a norange. | GRNDAD::STONE | Roy | Tue Jan 19 1988 23:04 | 2 |
|
|
423.49 | awkward beginnings | ERASER::KALLIS | Has anybody lost a shoggoth? | Wed Jan 20 1988 15:08 | 5 |
| Re .46, .48:
Well, "an apple" started out as "a napple," I've heard.
Steve Kallis, Jr.
|
423.50 | here's a phew | RTOEU1::JPHIPPS | I'm only going to say this once ! | Wed Jan 20 1988 16:28 | 10 |
|
"A norse , a norse , my kingdom for a norse"
"Will a nelephant do ?"
"Abso flamin' lutely"
John J
|
423.51 | Lost Syllables | HOMSIC::DUDEK | Call me Dr. Brevity | Wed Jan 20 1988 18:31 | 10 |
| This reminds me of a bus trip I once took. I went from Decatur,
IL to Macomb, IL by way of Springfield - and back. The whole time
I referred to Decatur as Catur, as in, "Is this the bus that goes
to Catur?", just to see if anyone noticed. Nobody missed a beat.
I wouldn't be surprised to hear they'd changed the name of the city
by now. (This from a city in which the main drag is a street called,
Eldorado, pronounced El-dor-AY-doe, while the car by the same name
warrants the conventional pronunciation. Go figure.)
Spd
|
423.52 | what's the diff. between a fairy tale and a war story? | VIDEO::OSMAN | type video::user$7:[osman]eric.vt240 | Thu Jan 21 1988 21:18 | 33 |
| The "Decatur" thing reminds me of a trooo story:
A young pregnant couple have the misfortune of being in
a terrible automobile accident on the way to the hospital.
Both parents are in a coma when the baby arrives, so the
doctors call in the next of kin, the husband's brother,
to name the baby.
When the parents awake from their coma, and are told of
the naming by the father's brother, they almost simultaneously
shriek in horror, "OH NO, HE'S AN IDIOT, I WONDER WHAT
HE NAMED IT ?".
The doctor explains that actually the baby was twins, a boy and
a girl, and the brother named both of them.
"OH NO, HE'S AN IDIOT, WHAT DID HE NAME THEM".
"Well", says the Doctor, "he named the girl Denise".
"Thank God", sighs Dad, "a reasonable name, and what did
he name the boy ?"
"The boy ?", asks the doctor, stalling. "Oh, he named
him Denephew".
badah bum
/Eric
|
423.53 | fission chips | HEART::KNOWLES | Speak up - I've a carrot in my ear. | Wed Feb 03 1988 16:35 | 15 |
| `Hole-and-corner' is a good old English word (SOED dates it back to
1835). People who use it nowadays (meaning, correctly, `secretive -
such as might be conducted in a hole or a corner') tend to be
politicians (who are usually claiming that what they've been up to
wasn't). But I've noticed, especially in the last 10 years or so, that
they often say `hole in the corner'.
I think this may be related to a tendency to garble groups of words
linked by a nasal sound; `ifs, ands or buts' is very common, and
probably widely accepted, and wiseguys often `correct' it to `ifs and
buts' - but as I remember the phrase started out as `ifs, ans or buts'
(in which `ans' isn't a typo ;-)
b
b
|
423.54 | I don't wanna hear any more out of you! | GRNDAD::STONE | Roy | Wed Feb 17 1988 16:38 | 14 |
| Re: .53
> 'ifs, ans or buts'
I believe that your were right the first time with 'ifs, ands, or
buts'.
The connotation is that someone is issuing an unqualified untimatum
and will accept no compromise propositions (ifs), no additional
arguments (ands), or further protestations (buts).
Something along the lines of Judge Wapner when a plaintiff tries
to get in some additional testimony while the judge is giving his
decision.
|
423.55 | | GIDDAY::VISSER | Think before you type! | Tue Aug 16 1988 14:31 | 13 |
|
RE: .52
Reminded me of a story I heard when Idi Amin was running Uganda.
The reporter said "What will you do about defense?"
Amin said "De man wid de nails i�
is coming in the morning to fix it!"
I hope this will come out alright, my modem hung up in the middle
of entering my reply!
|
423.56 | | DSSDEV::RUST | a morbid taste for bones | Tue Nov 17 1992 10:44 | 8 |
| Saw a good one in another conference today (don't know whether the
author really thought it was spelled this way or was the victim of a
typo). Paraphrased, "If I'd known how sad the show was going to be, I'd
have been balling my eyes out."
I suppose that's _one_ way to cheer up...
-b
|
423.57 | | PASTIS::MONAHAN | humanity is a trojan horse | Tue Nov 17 1992 23:05 | 3 |
| I was tempted to put "allegating" (also seen in a notes file) into
the challenge to define words, but since in context it was almost
certainly a mistake for "alleging" I thought it wouldn't be fair ;-)
|
423.58 | | KAOFS::S_BROOK | | Wed Nov 18 1992 06:51 | 7 |
| My daughter (11) just showed us a good one in a story the other day ...
"She will haft to keep the pet warm."
She was quite surprised to discover how this was really meant to be!
Stuart
|
423.59 | Typo maudit | ESGWST::RDAVIS | Jordan Levine | Wed Nov 18 1992 10:22 | 6 |
| -b, I blame my more nightmarish interpretation of that phrase on the
Very Bad Influences of George Bataille's "Story of the Eye" and John
Wilmot's viciously ugly love-song parody which begins "I swive as well
as others do / I'm young, not yet deformed...."
Ray
|
423.60 | Couldn't help myself... | WHOS01::BOWERS | Dave Bowers @WHO | Thu Nov 19 1992 09:08 | 2 |
| allegate: v.i., to slither about on one's belly in the swamp. see
allegator.
|
423.61 | i druther be golfing | CLUSTA::FADDEN | Joann Fadden, TAY1 | Wed May 01 1996 11:48 | 11 |
| here are a few more phrases that don't translate easily to the spelling
eat to your heart's content ("until" or "till" your heart's
content)
i was suppose to wash the car yesterday ("supposed to")
we are supposably getting this for free ("supposedly")
if i had my druthers, i'd be out playing golf! (i'm guessing this came from
if i had my "i'd rathers"..)
|
423.62 | | GIDDAY::BURT | S.I.S. | Wed May 01 1996 22:22 | 10 |
| >> if i had my druthers, i'd be out playing golf! (i'm guessing this came from
if i had my "i'd rathers"..)
"druthers" is an expression I first came across in the book "Pollyanna" - it
may well have been around for longer than yet. As you guessed, it's a
corruption of "I'd rather" but it's a corruption I've been using since I read
the book and fell in love with the word. :^)
\C
|