[Search for users] [Overall Top Noters] [List of all Conferences] [Download this site]

Conference thebay::joyoflex

Title:The Joy of Lex
Notice:A Notes File even your grammar could love
Moderator:THEBAY::SYSTEM
Created:Fri Feb 28 1986
Last Modified:Mon Jun 02 1997
Last Successful Update:Fri Jun 06 1997
Number of topics:1192
Total number of notes:42769

86.0. "Shift in Meaning" by METEOR::CALLAS () Mon Jul 01 1985 17:51

This is a response to an editorial in a computer magazine (I deleted the
original message). To give context, the gist of the article was: we're against
computer hackers; hackers are just common thieves; anyone who calls himself a
hacker should have is computer taken from him, etc. There were cries of
indignation because hacker used to be (and among the cognoscenti is) an
honorific and these people resent having to apologize for the bozos who call
themselves hackers. 

From:	RHEA::DECWRL::"dm%bbn-vax.arpa@MIT-CCC"  1-JUL-1985 04:29
To:	[email protected]
Subj:	RE: an interesting editorial

The word ``tart'' was originally used to refer to any woman.  As time passed,
it passed through several meanings, ending up at ``prostitute''.  We see the
same kind of thing happening today to ``mistress'': not too long ago it was
simply the feminine equivalent to ``master'', now it has a somewhat more
sordid meaning (these examples come from a book on language and the sexes).

I guess the same thing is happening to ``hacker'' (in a development which is
accelerated in this age of mediation), and that the only thing to do about it
is to invent a new term to replace the old honorific, rather than be
Canute to the tide of misuse.

T.RTitleUserPersonal
Name
DateLines
86.1TLE::WINALSKIPaul S. WinalskiSun Mar 02 1986 15:474
Hackers (in the original sense of the term) have adopted the term 'crackers'
for those who delight in mischievous intrusions into computer systems.

--PSW
86.2"watts" in a nameWOODRO::ABBOTTSat Nov 19 1988 05:482
    Have some hackers gone "crackers" ?
    
86.3Nice -> NiceKERNEL::MORRISWhich universe did you dial?Tue Jul 20 1993 04:3415
                            Join NEURON today!
        (Noters Encouraging Updating or Re-awakening of Old Notes)
    
    I don't have any reasonable reference books available (I'm in the
    office now but all my books at home are packed up anyway).
    
    Can anybody shed some light for me on how the meaning of the word
    "nice" has shifted recently from `over-particular: hard to please:
    fastidious [O.Fr. nice, foolishly simple - L nescius, ignorant - ne,
    not, scire, to know]' to its present `agreeable: delightful [no
    etymology]'   {References from Chamber's 20th Century Dictionary}?
    
    It would be really nice if you could help :o)
    
    Jon
86.44 meanings, all differentPAOIS::HILLAn immigrant in ParisTue Jul 20 1993 06:2317
    Jon
    
    I don't think it has shifted, subtly or otherwise, in its meaning.
    
    My Collins dictionary lists the following meanings, which include both
    your varieties, doesn't it?  The dictionary also has some usage
    examples (UE).
    
    1	pleasant
    2	kind 			UE - a nice gesture
    3	good or satisfactory	UE - they made a noice job of it
    4	subtle; precise		UE - a nice distinction
    
    I haven't got the package yet, so I can't afford a big, proper
    dictionary with etymological information.
    
    Nick
86.5SMURF::BINDERDeus tuus tibi sed deus meus mihiTue Jul 20 1993 07:1319
    Let's see what some definitions of "nice" are:
    
    o   showing fastidious or finicky tastes: particular.  This definition
        is quite in line with the Latin "nescio" in that it implies, "I
        don't know what you're talking about, so do it my way."
    
    o   trivial.  This one fits as well, implying "not worth knowing," and
        it's just a short skip from there to:
    
    o   pleasant.  Here is a suggestion of "not worth bothering to know,
        just enjoy it as it is."
    
    o   fine, small (as in a nice distinction).  This one is still right in
        there, because here "nice" implies small, as too small to be worth
        knowing or caring about.
    
    None of these is semantically far enough away from the implications
    inherent in the Latin to qualify in my book as a veritable *shift* in
    meaning.
86.6It's a standard exampleTLE::JBISHOPTue Jul 20 1993 08:4118
    Initially "nice" means "trivial", "tiny", "finicky",
    or "nit-picky".  People must have began to like nits
    so later on the emotional connotation got upgraded, 
    shifting "nice" towards "subtle" or "fine".  Then it
    got broadened to a more general sense of approval, a 
    weak form of "good".  More recently there's been a
    narrowing to that form of good which is conventional,
    e.g. a "nice girl".
    
    As you would expect, the older meanings live on in
    restricted niches ("nice distinction" as noted in .5).
    
    The shifts in the meaning "nice" are well documented,
    and I've seen it used in just about every popular book
    on linguistics or the history of English I've looked
    it.  It seems to be the standard example!
    
    		-John Bishop
86.7Your mote is my beamFORTY2::KNOWLESDECspell snot awl ewe kneedWed Jul 21 1993 07:219
    .6's `must have begun to like nits' may be where some people feel the
    story breaks down. But I can easily imagine, in donnish conversation,
    `That's a nice point ' meaning both `that's a finely drawn distinction'
    and `that's a point made in a way that I approve of'. This is not
    really a question of liking nits, so much as appreciating (in the sense
    of recognizing the value of) fine distinctions (which in some contexts
    matter and aren't really nits).
    
    b