T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|
7.1 | | CASTOR::COVERT | | Mon Aug 20 1984 22:45 | 14 |
| I doubt that this blunder is committed in England, but not necessarily
because they know better.
It seems the English
would also say "Digital have really exaggerated
the importance of ..." -- the concept of a collective noun is stronger
there. In American usage, we recognize something like "the English"
as a collective noun and use the plural conjugation of a verb. We
would consider "Digital" to be a personification rather than a collective
noun and use the singular conjugation.
"Media" gets plural conjugation because the word is actually a plural. The
singular conjugation in the previous sentence was correct, for another
reason.
|
7.2 | | EXODUS::MCKENDRY | | Thu Aug 23 1984 00:04 | 5 |
| I forgot to mention "criteria". I've heard "The criteria for successful
completion is" so many times I can't count them. I'm starting to hear
"criterias".
-John
|
7.3 | | HYSTER::MAZER | | Wed Sep 26 1984 14:46 | 3 |
| Here's another one: We are going to hold several forums next week...
Who out thare knows what the plural of forum is? I just discovered
it's "fora".
|
7.4 | | ALIEN::SZETO | | Thu Sep 27 1984 09:03 | 3 |
| That reminds me of "symposias" and "this symposia", often heard at DECUS.
--Simon
|
7.5 | | ALIEN::SZETO | | Thu Sep 27 1984 09:04 | 1 |
| This "phenomena" is driving me crazy.
|
7.6 | | PARROT::GRILLO | | Wed Nov 14 1984 14:22 | 7 |
|
It's all fora one or one-third dozen of another.
Next time you go out for a steak dinner, try ordering it
media-rare and see what happens!
beck
|
7.7 | | VIA::LASHER | | Thu Jan 31 1985 21:35 | 2 |
| In some other group of notes, I observed a reference to some Digital
employee's "opuses." Were they not his "opera"?
|
7.8 | | VIA::LASHER | | Fri Feb 01 1985 09:21 | 3 |
| And, of course, the plural of "condominium" is ...
"Florida."
|
7.9 | | PUFFIN::GRUBER | | Mon Feb 18 1985 14:07 | 6 |
| ...which reminds me of Firesign Theater's explanation to David Susskind,
who wondered where they got their rather unique perspective:
"We're from a different space/time condominium."
-mg_
|
7.10 | | BIGMAC::HOWARD | | Tue Mar 19 1985 10:44 | 13 |
| What about the news? Is it singular or plural?
A news broadcast a few months ago described how an editor kept
repeating that the news was plural. ("The news are good.")
At one point he wrote to a correspondent to ask if there were any
news. The correspondent replied,
"Nary a new."
Ben Howard
|
7.11 | | USMRW1::BRYAN | | Fri Sep 06 1985 15:22 | 2 |
| re: Condominium - I always thought that condominium was the plural form
of condom....
|
7.12 | | STAR::CALLAS | | Mon Sep 09 1985 14:35 | 4 |
| No, it's a mineral formed from from petrified condoms. It's rather like
copralite.
Jon
|
7.13 | | VOGON::GOODENOUGH | | Mon Nov 04 1985 10:08 | 18 |
| I've not looked in this file before (what have I been missing?), but
having just read in VNS about "a bacteria which has just been released ...",
I sought out this very note.
I don't know what the situation is in the U.S., but in the U.K. the inclusion
of Latin in the school curriculum is sadly a thing of the past.
In my view, a knowledge of Latin, and to a somewhat lesser extent, Greek,
is essential to an understanding of, and correct usage of, the English language.
What are the views of the other readers of this file?
Contrary to John Covert's view of us, I disagree with the "collective noun"
usage: I cringe whenever I hear on the News (sing.) that 'the Government
are <doing something>'. Or maybe John is correct, and I'm fighting a losing
battle.
Jeff.
|
7.14 | | JANUS::FRASER | | Fri Jan 03 1986 04:21 | 3 |
|
Condominimum - the smallest size?
|
7.15 | | EAGLE1::LEONARD | | Wed Jan 22 1986 16:37 | 1 |
| Did David Susskind (referred to in 7.9) really say "rather unique?"
|
7.16 | pharmaceutical joke | DRFIX::TARRY | Stephen G. Tarry | Wed Mar 05 1986 16:26 | 4 |
| .8, .9, .11 reminded me of a cartoon that a coworker had on his
wall back in the days when I worked in the housing business. It
showed a teenager in a drug store, timidly looking up at the pharmacist
and asking, "May I have a package of condominiums, please?"
|
7.17 | operatic opi | CREDIT::RANDALL | Bonnie Randall Schutzman | Wed Apr 01 1987 15:06 | 7 |
| re: 7.7 about "opuses" and "opera"
I should let this one rest in peace, but since I'm new to this
conference (how did I live without it?) --
I presume they were his opera only if he was the guy who wrote Media.
|
7.18 | Plurality and Latin | IOSG::DEMORGAN | Richard De Morgan, IOSG | Thu Jun 25 1987 10:46 | 8 |
| Re .1: I think there is an implied "Equipment Corporation" after
Digital, therefore the verb should be singular.
Re .13: I disagree with Jeff: a bit of Latin, maybe, but only a year.
My second year of Latin was concerned mostly with irregularities
(gerunds et al). I think a much better idea is to teach children
the structure of languages and how to learn languages. Then they
will be able to expand their horizons in adult life.
|
7.19 | | AKOV76::BOYAJIAN | I want a hat with cherries | Fri Jul 17 1987 07:22 | 18 |
| I also disagree about the desirability of learning Latin.
The argument for it is specious. The idea is that by learning
Latin, one learns the roots of many English words, and thus
can derive the meaning of an unfamiliar word (assuming that
it's derived from Latin, of course). But I say that the time
spent learning Latin could be put to use learning the unfa-
miliar English words, and save a step.
Though I've had some French in elementary school, and took
Spanish and German in high school and college, I've never had
a Latin class, and haven't had much trouble. Many Latin words
and phrases I've assimilated over the years anyways.
Besides, sometimes knowing Latin can get you into trouble. For
example, you might end up with the exact opposite meaning of
the word "decimate".
--- jerry
|
7.20 | don't get me started on prepositions | WEBSTR::RANDALL | I'm no lady | Fri Jul 17 1987 15:48 | 25 |
| DECimate is one of our word processing systems. I've got one at
home. (Didn't need Latin to tell me that!)
Since the underlying grammatical structure of the English language
is German rather than Latin in origin, learning Latin can give one
some entirely misleading conceptions about what English is and what
it ought to do.
For instance, the rule against "splitting infinitives" derives from
the fact that in Latin the infinitive is a form of the verb, a single
word, and hence it is not possible to split the infinitive. Pedants
of the eighteenth century, who discovered that the to-form of an
English verb corresponds to the infinitive form of the Latin verb,
decided that since it wasn't possible to split a Latin infinitive,
one ought not to split an English infinitive. This even though
native writers of English had been saying "ought to not split the
infinitive" for hundreds of years.
It's interesting to note that many African languages do exactly
the same thing -- add a negative or an adjective to the infinitive
form of the verb -- only since it's written as a single word, linguists
call it "infixing" (as opposed to prefixing and suffixing) and consider
it a legitimate grammatical structure.
--bonnie
|
7.21 | Was? | SSDEVO::GOLDSTEIN | | Fri Jul 17 1987 19:34 | 8 |
| I don't think it is accurate to say that the underlying grammatical
structure of the English language is German. It is true that modern
English and modern German (along with Dutch and a few other languages)
have a common ancester and the group of languages is usually called
'Germanic'. The grammars of modern English and German, however, seem
to me quite dissimilar.
Bernie
|
7.22 | | AKOV75::BOYAJIAN | I want a hat with cherries | Sat Jul 18 1987 09:17 | 3 |
| Actually, the language closest to English is Frisian.
--- jerry
|
7.23 | tangent (L tangere) | MARVIN::KNOWLES | Pour encourager les auteurs | Mon Jul 20 1987 09:56 | 29 |
| Re: .20 (last point).
Portuguese does similar things. It _declines_ the infinitive,
to form something called 'o infinito pessoal': this gives, e.g.,
andar to go
andares for you to go
andarmos for us to go
andardes for you (familiar plural) to go
andarem for them to go
Portuese also breaks up single-word verbs and sticks an object
pronoun in the middle: e.g. faria [he would do] becomes fa-lo-ia
[he would do it]. The only analogue for this in English, as far
as I can see, is jocular: e.g. 'abso-bloody-lutely'.
Re: what this dicussion is supposed to be about
Jerry was right: the argument that you've got to learn Latin
to help learn other languages is specious (attractive but wrong
- L 'speciosus'). I've got lots of other reasons for believing
that people should learn Latin: not to learn other languages,
or to find out etymologies, or to sort out medical and legal
jargon, but to learn to think straight and to express thoughts
clearly. Cogito ergo sum, I think.
Bob
|
7.24 | all right, all right | CREDIT::RANDALL | I'm no lady | Mon Jul 20 1987 09:57 | 19 |
| re: 22 -- Right, Jerry . . .
re: .21 -- More correctly, I should have said "Germanic" rather
than "German," since German does imply more similarity with the
modern language and both languages have evolved differently from
their common ancestor.
However, the basic statement remains true -- the so-called "deep
structure" of English is astonishingly similar to the deep structure
of even modern German and bears almost no resemblance to that of the
Romance languages (those descended directly from Latin).
Latin and the "germanic" tree do share a common ancestor some five
thousand years back, but Old English and Old German (and Old Norse and
Frisian and Jutish) were still similar enough that travellers from one
country to another could understand each other as recently as 800-900
years ago. (This according to evidence from various sagas.)
--bonnie
|
7.25 | | MLNIT5::FINANCE | | Mon Jul 20 1987 11:12 | 11 |
| MLNOIS::HARBIG
I had always thought that although the words
in German came from a different source than
the romance languages that it was very akin
to Latin in its grammatical structure e.g.
prepositions are contained in the declentions
of a noun.
German is the only modern language I know of
that is closely related to Latin in this respect.
Or am I completely wrong ?
Max
|
7.26 | How deep is it? | SSDEVO::GOLDSTEIN | | Mon Jul 20 1987 19:08 | 9 |
| Re: .24
What do you mean by "deep structure?"
The grammars are not at all alike, English sentence structure is
not as flexible as German, and German, unlike English, is
pronounced phonetically. What are you saying other than that they
have a common ancester?
Bernie
|
7.27 | GHOTI pronounced FISH | MLNIT5::FINANCE | | Tue Jul 21 1987 04:28 | 23 |
| mlnois::harbig
Re .26
The obvious sometimes escapes us (at least me):-).
The biggest difference between English and many
other languages is of course that English is not
phonetic.
With Italian for example once you know how a letter
is pronounced it never varies and there are none
of those traps like bow,bough etc.
I noticed this particularly when my daughter was
learning to read, after a month or so she could
read quite fluently any article in a daily newspaper
even though she did not know the meaning of the
words.
How many English kids could read and pronounce
correctly at that level knowing only the alphabet?
Only since learning a phonetic language have I begun
to really appreciate how difficult it is for students
to learn to speak English and in fact DEC Europe
is full of people who have no difficulty at all in
reading and writing English at a fairly advanced
level but have difficulties in conversation.
Max
|
7.28 | Vulgar Ancestors? | MLNIT5::FINANCE | | Tue Jul 21 1987 05:47 | 21 |
| MLNOIS::HARBIG
Just to confuse the issue even further there was
reference in a previous note to "Romance Languages
desecended directly from Latin" but according to
what I have read the Classical Latin which we know
today was a formal, literary, religious and "official"
language and that the modern romance languages are
derived from the Vulgate which was the everyday spoken
and commercial language e.g. private letters etc from
Roman times, not epistles destined for publication
were not written in classical Latin but in Vulgate.
Take horse for example:-
Latin = equus
Vulgate = caballus
Italian = cavallo
Spanish = caballo
French = cheval
Max
|
7.29 | A more detailed explanation | WEBSTR::RANDALL | I'm no lady | Tue Jul 21 1987 09:37 | 100 |
| re: 28 -- true, but rather nit-picking since Vulgate Latin and
so-called classical Latin are basically class variations on the
same language. It's like saying that English as spoken by black
teenagers in US inner cities is not the same language as the English
spoken in the White House -- perhaps they are different, but in
general they are enough the same that a speaker of one can understand
a speaker of the other, albeit with some effort.
You do, however, bring up the important point that language changes
take place in the spoken version of the language, not the written,
which can lag behind the spoken language by several hundred years.
re: 26 -- German and English are not the same. I never said they
were. I only said that the Germanic languages are more similar
to English than English is to Latin and the other romance languages.
I'll try to explain more clearly how this works -- I'm summarizing from
L. M. Myers' The Roots of Modern English.
English, Latin, German, and several dozen other European languages
are all part of what is called the Indo-European family of languages.
Linguists believe that all these languages descended from a common
ancestor that developed about 5000 years ago somewhere in eastern
Europe or western Asia. While archaeologists haven't discovered
any single tribe or civilization that embodies this language, a
lot of things can be traced back to them and no farther.
[An aside on origins: "While we cannot pinpoint the area from which all
these waves went out, there are good reasons for thinking it was inland
and not too far south. In the various languages we find related words
for such animals as wolves and bears, but no such related words for
lions, tigers, or camles. In the same way we find common words for
trees of the temperate zone, but not for tropical ones. And there are
no common words for the sea or anything closely connected with it. It
therefore seems very nearly certain that the area was well inland and
too far north for subtropical flora and fauna." -- Myer, p. 48 ]
This Indo-European language was what linguists call a _synthetic_
language -- that is, one in which the relations of words are shown
primarily by their inflectional forms. (Greek is a modern example
of a primarily synthetic language.) It was also a fairly evenly
stressed language, with the primary stress moving from syllable
to syllable depending on the word's inflection.
The Germanic languages broke off this common root beginning in
roughly 1600 b.c. Two major changes mark the difference:
1. Indo-European voiceless stops (p, t, k), preserved as such in
Latin and most other I-E languages, shifted to become fricatives
in Germanic. At the same time the fricatives (f, theta, chi) shifted
to voiced stops, and voiced stops (b, d, g) shifted to voiceless
stops. (This is a grossly oversimplified summary, but the main
idea is clear enough and accurate enough.)
2. The Germanic languages developed a heavy primary stress that
almost always falls on the first syllable of a word. It tended
to remain on the first syllable even when there was a prefix. The
other syllables were pronounced so weakly that they tended to weaken
and drop off entirely. Hlafweard (hlaf-way-ard, roughly -- the
guardian of the loaf) thus shrank to hlaford and lavord before it
became lord.
English split off the Germanic branch still later, beginning in around
450 a.d. and continuing to the present. The main trait distinguishing
English from the other Germanic languages is that English developed
from being a synthetic language to being a primarily _analytic_
language -- one in which differences in word form mean relatively
little, and relations are shown mostly by word order, supplemented by
such "function words" as perepositions and auxiliary verbs.
German (high and low German, Dutch, etc.) is also less inflected
than its ancestral languages, though more inflected than English.
The heavy stress on the initial syllable contributed to this loss
of inflection -- prefixes and suffixes indicating inflections were
being considered less important at the same time they were being
pronounced less.
Consider the sentence: "Him I saw." If you apply the rules of a
synthetic language, the meaning is still plainly "I saw him" since "I"
is in the subjective case and "him" is objective. The word order is
secondary. But for an average American speaker, this simple sentence
requires us to decide if someone has made a grammatical mistake or is
futzing with word order. If your three-year-old says it, he probably
means "He saw me," and that's how most of us would interpret it in
ordinary circumstances.
The usage of "they" and "their" without regard to the gender or
number of persons referred to is simply continuing a trend that
has marked English for hundreds if not thousands of years.
It's probably also worth noting that English has always been considered
an ambiguous language, highly prone to multiple interpretations. At
various times this characteristic has been considered a weakness, for
which people tried to prescribe grammars and use alternate language
such as the formal and dead Latin, or a strength, the source of great
resonance, power, and the possibility of symbolic combinations that are
difficult to achieve in languages with more inflected words.
--bonnie
|
7.30 | Ah, yes, but... | WELSWS::MANNION | Farewell Welfare, Pt. 3 | Wed Jul 22 1987 06:18 | 34 |
| There have been some red herrings doing the rounds in this topic.
The statement that English and German are different in that one
is pronounced phonetically and the other isn't, is irrelevant in
a discussion of the origins of, and relationships between languages.
The peculiarities of English spelling are new comers on the linguistic
scene for one thing and are only poorly chosen but now generally
accepted ways of representing sounds, and it's the sounds that are
important, hence the use of the International Phonetic Alphabet
in all linguistic texts worth their salt. Using IPA to represent
the words "bough" "cough" "trough" "enough" and "dough" produces
no ambiguities whatever.
German does not embed prepositions in nouns. There are still some
nouns which have different endings when used in different cases,
but the preposition is distinct. There are still some agglutinative
languages in Europe - in which meaningful syllables are added to
words, either internally or at the end (Finnish, for example, which
is not, however, an Indo-European language, but a member of a language
family which came originally from what is now Siberia) but the
syllables added to German words are not essential to the meaning
and may well disappear eventually.
I don't see why learning Latin will teach you anything special other
than how to speak Latin. Learning German or Russian is just as exacting
a discipline, with different demands in each case, and more practical
use. Clear thinking is required in all languages to produce clear
meanings. You can speak gibberish in Latin quite easily.
Sic erat ludicrum vitriol, qua vitriol speciosum est.
Keep going, Bonnie, you're dead right.
Phillip
|
7.31 | | MLNIT5::FINANCE | | Wed Jul 22 1987 06:24 | 39 |
| MLNOIS::HARBIG
re .29
I don't really think it was nit-picking and I don't
think that an analogy between what is basically a
deformation of the spoken language in your example
is applicable to the differences between the Vulgate
and Classical Latin since the Vulgate as I stated
was not merely a spoken language but also a written
language and some Italian authorities that I have
read even advance the hypothesis that Classical Latin
was an "invented" or "court" language and that most
of the orations that have come down to us were in
fact delivered in the Vulgate and translated into
Classical Latin for publication and that over the
centuries the proportion of the population that could
understand Classical Latin much less express themselves
in it became more and more exigious and in fact upper
class Romans learned Latin at school basically as
a "foreign" language.
I think that a more apt example is that of India where
for political reasons the "official" language is English
although the "real" main languages of the country
are either Urdu or Hindi.
This situation of an official language which is foreign
except to a very small proportion of the population
has also existed in relatively modern times and in
fact a government census carried out in Italy in 1880
stated that "only circa 2% of the total population of the
of the Peninsula is able to understand, read, write
and express themselves in the language known as Italian"
We tend to get the idea that Classical Latin was the
root because it was conserved by the Church and
"fossilized" and also because examples of literary Vulgate of
the Classical period are much rarer and are only now
beginning to be studied seriously and not necessarily
considered as a low level derivation but as a parallel
language with its own grammatical structure etc.
Max
Max
|
7.32 | Formal writing and formal learning | MARVIN::KNOWLES | Pour encourager les auteurs | Wed Jul 22 1987 09:29 | 36 |
| For an old topic, this one's pretty active.
Re: spoken Latin
When I was studying Vulgar Latin it was called Vulgar Latin. The
Vulgate was a translation of the Bible. I appreciate that 'Vulgate' in
that translation's name was used adjectivally, but I'd never seen it in
any other context until I saw it here. Elcock's _The_Romance_Languages
said 'Vulgar Latin', and that's good enough for me. One of the
few reliable things about the little Que-sais-je book that finds
its way into so many reading lists is the title: 'Le Latin Vulgaire'.
But the Vulgate wasn't written in Vulgar Latin; nothing can have been
written in Vulgar Latin, since Vulgar Latin was spoken. The Vulgate was
written in some kind of 'Latin' influenced by the translator's speech
and grammar (which were probably vulgar). That sounds like a fairly
nit-picky sort of distinction, but I think its a useful and important
one.
Re: gibberish
True (about speaking gibberish in Latin). But the inflexions tell you
which bit of gibberish refers to which other bit of gibberish. Maybe my
'Latin helps you think clearly' (or whatever I said) should have been
'learning an inflected language in a formal way imposes the discipline
of formulating your thoughts clearly before you start writing, and
trying to work out how the words of a foreign sentence fit together
before you start trying to work out what the whole sentence means '. In
order to be taught with the relevant sort of formality, a language has
to be dead. Apart from Classical Greek, the only candidate - as far as
I can see - is Latin.
That's my 2 denarii worth.
bob
|
7.33 | dead vs not-dead | WELSWS::MANNION | Farewell Welfare, Pt. 3 | Wed Jul 22 1987 10:41 | 9 |
| Could you expand, Bob, on what you mean by "relevant sort of formality"
and why it can only be a dead language which has it? I agree with
you that inflected languages do require a certain formulation of
thoughts in advance (at least for non-native speakers), but why
does Russian, which is heavily inflected, require this any less
than a dead language? (This is not arguing with your point, I'm
just not with you yet.)
Phillip
|
7.34 | Back to basics. | MLNIT5::FINANCE | | Wed Jul 22 1987 11:50 | 15 |
| MLNOIS::HARBIG
re .30
"I don't think that learning latin...etc"
Even though it may mean destroying a widely
diffused linguistic legend I have to agree.
Having studied Latin did not help me with either
my French or Italian, as far as I am aware, apart
perhaps, from the fact that I was able to apply
some of the basic studying techniques I had learned
which are probably applicable to learning almost
any foreign language and the purely psychological
reassurance that having learned one no matter how
difficult the current one seems to be it cannot be
totally impossible for you.
Max
|
7.35 | An introduction to alternatives | REGENT::BROOMHEAD | Don't panic -- yet. | Wed Jul 22 1987 14:22 | 25 |
| I am acquainted with someone who used to teach Latin in Oklahoma
City. She told me how, each year, in the spring, she and the
other teachers of Latin, would go into the ghetto junior high
schools and urge the disadvantaged students to sign up for Latin.
There were two reasons why they urged this:
1. The disadvantaged students would be starting even with the
advantaged ones. None of them could pronounce or understand a
single word when they began.
2. It was possible for the disadvantaged students to come out
knowing three languages, not just two. She gave an example: ~One
of my students lost track of what language she was reading [out
loud], and said "girl" [using Standard American Pronunciation
rather than Ghetto English Pronunciation]. And she stopped, and
got this startled look on her face as she realized that she could
say this word either way -- as she usually did, at home, and this
other way, on a job interview.~
So, when you think about the usefulness of learning Latin, do not
think of only what it means to Caucasians, or to middle- and upper-
class students.
Ann B.
|
7.36 | definitely learn as many languages as you can | WEBSTR::RANDALL | I'm no lady | Wed Jul 22 1987 14:56 | 51 |
| re: .35 --
I used to teach writing to kids from the inner city; I only had success
when I started teaching standard English using the English-as-a-second-
language techniques I learned from friends who were teaching Cambodian
refugees, who knew no English at all. So I know how well your friend's
technique must work. I suspect that Latin has some advantages in
making educationally disadvantaged kids really believe they can do
something difficult and abstract, but I wouldn't be too surprised to
hear that learning any scholarly language had the same effect.
re: the distinction between classical and vulgar Latin, and the
derivation of Romance languages --
This is an interesting discussion in its own right, and probably more
closely related to the base topic (wait a minute, does anybody remember
what the base topic was?) than the discussion of the derivation of
English. I called it a nit in the sense that the details of how the
latinate languages developed has little bearing on the issue of whether
English is more closely related to the germanic than to the latinate
branch of Indo-European. I did not mean to imply that the difference
was unimportant to the development of modern Italian.
re: 32 --
Bob, I think I see what you're getting at. I had something of the same
experience from studying Greek, though I never arrived at anything
approaching a knowledge of Greek. I learned a much better
understanding not of my own language as such, not from any analogies of
grammar, vocabulary, or structure, but from gaining a different way of
looking at the entire process of communicating an idea.
A language is part of a culture. It develops out of a certain mindset,
but also contributes to the further development of that mindset -- an
interactive process, if you will. (I won't.) The kind of mental
attitude that produces and derives from the use of a heavily inflected
language is far different from the mental behavior that produces and
uses an analytical language.
Classical Latin and Greek, being divorced from their cultural context,
teach someone whose mindset is 'analytical' in the grammatical sense to
think in the inflected mode, to plan thoughts and sentences farther
ahead, to put more effort into understanding what the sentence actually
says instead of what it was intended to say. But they don't require
you to learn the extra cultural context and dynamics that a living
language carries with it.
From an inflected language you learn precision. From English you
learn the power and incredible resonance of ambiguity.
--bonnie
|
7.37 | Analytical grammars? | INFACT::VALENZA | seman lanosrep sdrawkcab etah I | Wed Jul 22 1987 18:00 | 19 |
| I don't agree that inflected languages are somehow inherently more
"analytical" than languages that require the use of word order. All
languages have rules, and all require a certain amount of thinking
ahead for precise self-expression. I can accept the view that learning
languages that are significantly different from one's native tongue
requires some analytical thinking, particularly in order to understand
the grammar; but in that case, it is the differences in the languages,
and not anything inherent in them, that is involved. Thus, I would
argue that learning a living, non-Indo-European language, such as
Japanese or Arabic, would be more beneficial to a native English
speaker than even Latin--with the added benefit that people still speak
them.
Imagine Roman citizens attempting to learn 20th century English--they
might just find that it helps *them* learn how to think analytically!
All human grammars, when properly used, are capable of expressing
precise ideas. None is inherently more analytical than any other.
-- Mike
|
7.38 | | SSDEVO::GOLDSTEIN | | Wed Jul 22 1987 20:55 | 30 |
| Re: .29
>I merely said that the Germanic languages are more similar to English
>than English is to Latin and other Romance languages.
You said more than that. I agree with the quoted statement. What
I had trouble with was the statement that the underlying structure
of English is germanic. The only clear meaning I could give to
the statement is that they share an ancestor. I still do not see
how any other meaning has been attached to the statement. You also
said that their "deep structures" are the same, but I still don't
understand what that means except in the context of the common
ancestor. If you feel you have explained your meaning clearly and
there is no room for doubt, then I'll assume that the concepts are
beyond me.
Re: .30
The fact that German is pronounced phonetically and English isn't
IS a difference between the languages. I have no idea how significant
that difference is; I was merely making the observation that their
differences seem more apparent than their similarities and, therefore,
could not understand that bit about underlying structure.
In fact, it seems to me that if English and German are both germanic
languages (i.e., have a common ancester), then it makes as much sense to say
that the underlying structure of German is germanic as it does to
say it of English. What am I missing?
Bernie
|
7.39 | Mea culpa | MLNIT5::FINANCE | | Thu Jul 23 1987 04:45 | 24 |
| MLNOIS::HARBIG
Bonnie,
It's been over ten years since I read
that stuff on the parallel language to
classical latin and so I pulled out the
book last night and discovered that I
had completely forgotten a paragraph at
the start which quoted someone in the
1st century AD to the effect that there
was a danger that "the prevalent distortion
of pronunciation of the language of our
ancestors, even among educated men, and the
introduction of barbaric words has even
begun to debase the orthography and grammar
to the extent that there is widespread use
of scribes who being mainly Greek can only
corrupt the tongue of the Roman people"
So you were right in that "il latino volgare"
(I translated this as Vulgate in another moment
of madness) did start off as a spoken corruption.
Sorry about that must be the heat.
Max
some of the things that you and others
had written made me feel
|
7.40 | Notes and Queries | MARVIN::KNOWLES | Pour encourager les auteurs | Thu Jul 23 1987 06:06 | 56 |
| Re: .33
Caught me question-begging again.
A dead language has a fixed corpus of vocabulary and a fixed
grammar (rules that aren't subject to change any more, although
different writers may well have re-interpreted them - and indeed
wrote something long before any rules were formulated). With a
language like that to teach, teachers can't set essay titles like
'What I did at the sea-side.' That's what I meant by 'relevant sort
of formality'.
(In fact I think some schools - since my day - tried to teach Latin in a
down-home way. I think this was a mistake, and I wouldn't be
surprised if it was the last nail in the coffin of Latin-teaching
in English schools.)
ps
I only mentioned Latin and Classical Greek as 'candidates'; I meant,
of course, 'realistic candidates for teaching in English and North
American schools'. I've no doubt there are several other dead languages
that I would regard as worth learning in a formal way.
Re: analytical
This was used (can't remember who by) in a particular academic sense:
'I have eaten' is analytical because it breaks down the idea into
several words; 'edi' (Latin) doesn't.
Re: 'deep structure'
I'm not surprised that Bonnie avoided defining this one! It took
Chomksy several books, and he's still trying.
Re: nomenclature
I went back to that Elcock book last night. He said there was a
growing tendency to use the term 'Proto-Romance' to refer to spoken
Latin. If it was growing in 1960 (when the book was published), that
tendency may well have grown up by now. Any recent scholars out
there?
The use of a term like Proto-Romance has a lot going for it, especially
in view of the flexibility with which different Romance Philologists
(long before this file was created) have used the term 'Vulgar Latin'
('il latino volgare'). But if we're talking about spoken Latin (I mean
the language that Caius Brutus used when he was in the corner shop
asking for bread and circuses), it was used long before there was a
Roman Empire, which seems to me to rule out any reference to 'Romance'.
Time I did some work.
Bob
|
7.41 | Sounds Rule, OK? | WELSWS::MANNION | Farewell Welfare, Pt. 3 | Thu Jul 23 1987 06:32 | 24 |
| You may accuse me of being pedantic, but in the study of language
it is very important to realise what constitutes the language and
what doesn't, what is essential to it and what isn't.
English spelling is not essential, the language developed before
the visual representation of it, it is acquired by children who
have no idea of the vagaries of English spelling and spoken by many
adults who are illiterate. To say English is not pronounced
phonetically is a linguistic nonsense. English is not spelled
phonetically, German is. End of story, big deal. If the scratchings
we make to represent language become the important factor how can
we compare English and Russian - both are Indo-European, both have
many cognate terms, but Russian uses (for example) one character
to represent the two sounds we represent by "shch". Now there are
two phonemes there, English and Russian both pronounce them both,
yet they represent them in idiosyncratic, arbitrary ways which don't
use two signs. German, the touch-stone of phonetic spelling, would
use how many? And what does that tell us about the relationship
between the three languages or the behaviour of those phonemes in
any of the languages. Zilch.
Spelling should be banned.
Fylyp
|
7.42 | [hi:r hi:r] | MARVIN::KNOWLES | pour encourager les auteurs | Thu Jul 23 1987 09:02 | 1 |
|
|
7.43 | because I'm out of my league, that's why | DEBIT::RANDALL | I'm no lady | Thu Jul 23 1987 09:36 | 28 |
| Bernie --
Let's see if I can confuse things still farther.
I was trying to back off the deep structure argument because I was
getting in over my head. I'm not a linguist, just a student of the
history of the language, and I was trying to explain what happened
without getting into the deep structure. (Also,I was mainly addressing
Max's argument about the descent of Latin and was referring back to my
original contention way back when that if you want to learn Latin, you
should do it for the Latin, but you shouldn't expect to learn more
about English grammar because English grammar doesn't follow the same
rules as Latin grammar. Yes, it's because English and German share a
more recent common ancestor than do Latin and English (first cousins as
opposed to third cousins once removed), but the rest was supporting
evidence, not a primary contention.
No, my explanation of deep structure isn't sufficient that anyone
should be able to understand it. I don't understand more than a
handful of rudiments. I'm not sure anyone except Dr. Chomsky and a few
other top linguists really understand the full implications and meaning
of how grammars work.
Is anybody reading this better versed in the dynamics of language than
I am (or have a good text handy)? Or should I have a stab at trying to
explain it the best I can?
--bonnie
|
7.44 | | ERASER::KALLIS | Raise Hallowe'en awareness. | Thu Jul 23 1987 11:00 | 36 |
| Re dead languages:
The advantage of studying an ancient ("dead") language is the very
obviousness that it's got a frozen structure. And one therefore
expects only certain things of it.
A [related] digression: when I was in high school, I was in a class
where both Spanish and French were being taught (to different sets
of students -- this is hard to explain, but picture an old Colonial
country school as an analog). We who were learning Spanish were
reading stories about El Cid. One concerned the Cid putting a lion
in the courtyard of his palace for one of his sons to encounter
so as to test his bravery. At the same time, the kids studying
French were learning about Uncle Henri going to the park, checking
out certain things in his newspaper, and other daily activities.
The SPanish students envied those studying French because the latter's
stories related to real activities. The French students envied
us because instead of those mundane things, _we_ were getting stories
of adventure.
The grass is always greener.
I'm nibbling along with the study of the ancient Egyptian language
via hieroglyphics. A friend once asked me, "What possible use is
_that_?" I responded, "Well, it helped me sell an article to a
magazine." As good an answer as any for a "what use" question.
Hieroglyphics is an interesting study, not only because of the
language structure, but because each picture or picture-group has
a phonetic sound equivalent. If I said a standing feather had an
"e" sound, that would tell part of the story, but just the surface.
The result, though, is that there may be more than one "correct"
way to spell a word. Much as though "Quick" and "Kwik" were both
equally valid spellings for the opposite of "slow."
Steve Kallis, Jr.
|
7.45 | Pedants of the world unite | SSDEVO::GOLDSTEIN | | Thu Jul 23 1987 20:21 | 25 |
| Re: .41
>You may accuse me of being pedantic...
OK. I hereby accuse you of being pedantic. :- )
It's also ok by me that sounds rule. It does, however, make perfectly
good sense to say that a language is pronounced phonetically. The
term does refer to the relationship between spelling and
pronounciation; it is a nit to insist on 'spelled phonetically'.
>If the scratchings we make to represent language become the important
>factor how can we compare English and Russian...
They certainly aren't _the_ important factor. They seem _a_ factor
to me. We do use those scratchings to compare languages (and
everything else under the sun); without the scratchings all is oral
(or is it oral is all?).
It seems innocent enough to cite the fact that two languages differ
in their relationships between their spellings and pronounciations.
It may well be of slight importance in light of the titanic issues
you are dealing with. It is nevertheless a difference.
Bernie
|
7.46 | Yeah, I noam | SSDEVO::GOLDSTEIN | | Thu Jul 23 1987 20:26 | 8 |
| Re: .43
Thanks, Bonnie, I didn't know that "deep structure" was a technical
term of Chomsky's. We could enter rather a deep rathole (no offense
to Noam) if we were to pursue that much further.
Bernie
|
7.47 | re.44 | GAOV06::POMPHRETT | | Fri Jul 24 1987 06:59 | 1 |
| As an analog???
|
7.48 | You have nothing to lose but your inexactitude | WELSWS::MANNION | Farewell Welfare, Pt. 3 | Fri Jul 24 1987 07:57 | 3 |
| "Titanic issues", huh? Makes you wonder if it's worth it sometimes.
Phillip
|
7.49 | don't you wish the man could write as well as he thinks? | WEBSTR::RANDALL | I'm no lady | Fri Jul 24 1987 09:16 | 4 |
| I think our Titanic issues have just foundered on the iceberg of
Chomsky's incomprehensibility.
--bonnie
|
7.50 | | INFACT::VALENZA | Humpty Dumpty was pushed | Fri Jul 24 1987 11:28 | 12 |
| As far as I can tell, given my limited linguistics background, Chomsky
came up with the idea of context-free grammars to describe human
languages; and when he then decided that context-free grammars were
inadequate for that purpose, he invented "transformational grammars"
(which was taught in my college linguistics class, not as theory, but
as indisputable fact). These translate a syntax from the deep
structure to the surface structure (or was it the other way around?)
So, by waving a magic wand, you get a context-free grammar after all.
Though Chomsky is clearly a genius, this strikes me as the linguistic
equivalent of a kludge.
-- Mike
|
7.51 | a kludge it is | WEBSTR::RANDALL | I'm no lady | Fri Jul 24 1987 13:23 | 15 |
| You get no argument from me.
My linguistics professor always insisted that Chomsky's theory had
a major flaw in it, but as I couldn't even comprehend the depths
of the theory, I couldn't make much sense of the attack on the theory!
My own feeling was that most really important theories, like
relativity, are most notable for their elegant simplicity, so anything
as complex and convoluted as Chomsky's work had to be wrong.
Or, as I mentioned earlire, maybe it's just that Chomsky is a lousy
writer, or had a lousy translator -- I don't think he writes in
English, does he? Or am I mistaken there?
--bonnie
|
7.52 | | ERIS::CALLAS | Strange days, indeed. | Fri Jul 24 1987 14:12 | 7 |
| re .51:
No, Chomsky does not write in English. However, he does speak it. He is
an American and a professor at MIT. Getting a translator for him would
a marvelous idea.
Jon
|
7.53 | Then there is generative semantics... | MINAR::BISHOP | | Fri Jul 24 1987 18:18 | 46 |
| Based on my two courses in generative grammar (the grammar of
speaking as opposed to hearing) in the early 70's, expressed
somewhat in compiler terms (my occupation since 1983):
The context-free part is a description of the "tree" which is
built in one's head, on the fly as one is deciding what to say.
Nodes in the tree are operators or pointers to symbols.
The (context-sensitive) transformations are how this tree is
turned into a linear stream of words, which is itself turned into
a stream of sounds (in parallel, of course).
The context-free rules are _universal_, that is, they are the
same for every human language. The transformations are _particular_,
specific to a particular language (and dialect/ideolect...). Some
transformations are obligatory, some are optional, and (worse yet),
they come in two flavors: cyclic and ordered.
Cyclic transformations can be applied again and again (e.g. pronoun
replacement). Ordered transformations can only be applied once,
and they are internally ordered.
The transformations do things like tense/person/case agreement,
pronoun replacement, emphasis of some part of an utterance and
conversion into commands and questions (changing the "mood").
I have worked with a computerized grammar tester (which produced
sentences given a grammar), and with what some person at MIT
thought was _the_ grammar of English.
Chomsky's claim (in the "hard" version) is that this mechanism is
hard-wired in in the human brain. We genetically have deep-structure
(the context-free part) with one universal set of rules. We
genetically have a transformation engine, with a cyclic and ordered
sub-engines. Children learn thier native tongue by learning the
local transformation set and dictionary.
The "soft" version claims that the mechanism above is only a model
of the human mechanism, and not necessarily close to the structure
of the actual thing.
Many people don't like the idea that language is hard-wired: it
is part of the great nature/nuture debate.
-John Bishop
BA, Linguistics, Brown Unversity 1975
|
7.54 | Noam and Apes | INFACT::VALENZA | Humpty Dumpty was pushed | Fri Jul 24 1987 19:39 | 8 |
| Chomsky's belief in "hard-wired", universal rules in humans has led him
to the dogmatic conclusion that apes cannot therefore have any
linguistic capability, such as when using sign language.
By the way, in a fit of irony, one of the chimpanzee sign language
researchers named his ape "Neem Chimpsky".
-- Mike
|
7.55 | like big, man, ya know | SSDEVO::GOLDSTEIN | | Fri Jul 24 1987 20:27 | 6 |
| Re: .48
Indeed. Titanic issues are those of great size or power, like the
Titans, or those of great import, like the effect of the Titans.
Bernie
|
7.56 | Tu Quoque ...? | YIPPEE::LIRON | | Mon Jul 27 1987 09:16 | 11 |
| re: .40
> This was used (can't remember who by) in a particular academic sense:
> 'I have eaten' is analytical because it breaks down the idea into
> several words; 'edi' (Latin) doesn't.
For 'I have eaten', shouldn't that read "edidi", my boy ?
If I'm not mistaken, that's the past tense of "edo" (in the active
mode, of course).
roger
|
7.57 | Apologia pro nota sua | MARVIN::KNOWLES | Pour encourager les auteurs | Mon Jul 27 1987 09:26 | 3 |
| Re: .-1
I had thunk 'edere' was irregular, with the perfect 'edi'.
|
7.58 | does "hard-wired" mean genetically programmed? | JULIE::CORENZWIT | authenticated impersonator | Wed Aug 26 1987 15:49 | 13 |
| re: .54
> Chomsky's belief in "hard-wired", universal rules in humans has led him
> to the dogmatic conclusion that apes cannot therefore have any
> linguistic capability, such as when using sign language.
Sounds backwards to me. One would think that if the rules are
"hard-wired" (genetically determined), then our nearest living
relatives would share some of the same circuitry.
Julie
|
7.59 | They might have deep structure, though | MINAR::BISHOP | | Wed Aug 26 1987 23:11 | 18 |
| Re .58
It depends on how old language is. Even if language-use is
"old", starting a million years ago with the Australopithecenes,
the great apes might not have the mechanism, as the minimum
separation between ape and man I've ever read is three million
years (by protein sequencing). If language-use is "recent",
coinciding with the use of complex tools (and thus the need
for instruction in tool-making technique), it might only be
a hundred thousand years old, and there are anatomists who
put the human/non-human split fifteen million years ago.
So there might be a BIG gap.
Personally, I'm an "old" langauge and "recent" separation guy,
but I don't think the great apes have our language mechanism.
If they did, there would be no controversy--they would be
talking unmistakably.
-John Bishop
|
7.60 | We the persons, in order to forma more perfect union,... | ROBOTS::RSMITH | Time to make the doughnuts | Thu Aug 10 1989 23:25 | 6 |
| The plural of person is persons. I have seen it too many times
to believe otherwise.
The Boston Globe is particurly egregious in this fault. They will
claim that 37 persons died in a bus wreck, while I know it was 37
people.
|
7.61 | | COOKIE::DEVINE | Bob Devine, CXN | Fri Aug 11 1989 01:03 | 3 |
| The rule I use is that if the group of humans can be considered
as a group then they are "people". If each member of the group
is considered individually, then they are "persons".
|
7.62 | Personal effects | SSDEVO::GOLDSTEIN | | Sat Aug 12 1989 00:29 | 20 |
| Re: .0
Indeed, the plural of "person" _is_ "persons," and I agree with you
that "37 people" is the better choice. There seem, however, to be no
iron-clad rules on this. Bernstein, in _The Careful Writer_, says:
The only rule has to be a general one, its application often
dependent on the writer's ear: Use _people_ for large groups;
use _persons_ for an exact or small number. At one end of the
scale "one people" is unthinkable, "two people" only a little
less so, and "fifty people" acceptable. At the other end of
the scale, "millions of persons," although not unthinkable, is
hardly a common usage, but "4,381 persons" is quite proper.
Personally, I think that "millions of persons" is unthinkable, "two
people" is quite proper, and "4,381 persons" is dog puke. The rule
seems to be: if it sounds all right, then use it - but for God's sake,
think about it first.
Bernie
|
7.63 | Quiz | TKOVOA::DIAMOND | | Fri Feb 02 1990 06:29 | 1 |
| So, how many of you know the singular of spaghetti?
|
7.64 | Sequiz to the original | TKOVOA::DIAMOND | | Fri Feb 02 1990 06:31 | 1 |
| Hmmmmm. If a function has two singularities, does it have a plurality?
|
7.65 | | PROXY::CANTOR | Go ahead; quote my say. | Sat Feb 03 1990 07:09 | 10 |
| Re .63
I'll guess it's 'spaghetto'. Or maybe 'spaghetti' is one of those
grammatical oddities that has only a plural form.
Re .64
I give up. What does 'sequiz' mean?
Dave C.
|
7.66 | form follows function? | TLE::RANDALL | living on another planet | Thu Feb 08 1990 14:39 | 13 |
| re: .65
A sequel to the quiz?
re: .63
Spaghetti might have a grammatical singular in the Italian
language, but in my house it appears to be a rather tangled
collective noun referring to the platter of tomato-soaked strands
spraying fine red dots all over the kitchen as my five-year-old
insists on sucking it in one strand at a time.
--bonnie
|
7.67 | Is this a self-referential reply to the wrong note? | MARVIN::KNOWLES | intentionally left blank | Thu Feb 08 1990 15:35 | 7 |
| sequiz - a cross between a Canadian Redwood and an Araucaria?
spaghetto - this is indeed the grammatical singular, but I can't
imagine anyone except an interior decorator with pointilliste leanings
using it.
b
|
7.68 | [Expletive infixed] | STAR::RDAVIS | O, an impossible person! | Thu Feb 08 1990 20:21 | 18 |
| � <<< Note 7.20 by WEBSTR::RANDALL "I'm no lady" >>>
� form of the verb -- only since it's written as a single word, linguists
� call it "infixing" (as opposed to prefixing and suffixing) and consider
� it a legitimate grammatical structure.
and
� <<< Note 7.23 by MARVIN::KNOWLES "Pour encourager les auteurs" >>>
� The only analogue for this in English, as far
� as I can see, is jocular: e.g. 'abso-bloody-lutely'.
It so happens that a few months ago, I was smacking my lips over the
construction "unbe-makinglove-lievable" and asked a linguist friend
about it. She immediately named it as "expletive infixation" (a
toothsome expression itself, IMHO) - it turned out to be more common
than I expected.
Ray-expletive-infixation-is-my-middle-name-Davis
|
7.69 | Mutual of Omaha presents "Wild Wordom" | COOKIE::DEVINE | Bob Devine, CXN | Thu Feb 08 1990 20:43 | 13 |
| Several other words whose singular looks plural (if that is
still one of the purposes of this note) are "kudos" and
"congeries".
It is very tempting to force the general rule upon these
two exceptions and talk about a "kudo" or a "congery". In fact,
some "kudo"s have been seen in the great linguistic forest unattached
to their tail "s"s. Perhaps a mutation in the wilds have caused
this evolution. The "congeries" is a much rarer beast that is
hardly ever heard. My guess is that it lives in fear of exposure
lest it be steam-rolled into a singularity (sort of a black hole).
Freudians may argue that it is really a split-personality word
that always refers to itself as "we", never "I".
|
7.70 | see note 754 "tmesis", this conference | SUBWAY::KABEL | doryphore | Thu Feb 08 1990 23:14 | 6 |
| re: <<< Note 7.68 by STAR::RDAVIS "O, an impossible person!" >>>
-< [Expletive infixed] >-
Alas, VAX Notes does not let me attach a pointer a note in this
conference the way it lets me attach a pointer to another
conference.
|
7.71 | or lack thereof, with smiley face | TLE::RANDALL | living on another planet | Fri Feb 09 1990 14:18 | 8 |
| > Several other words whose singular looks plural (if that is
> still one of the purposes of this note) are "kudos" and
> "congeries".
I thought the only purpose of any note in this file was to display
our wit and erudition.
--bonnie
|
7.72 | e.g. disk media | STARCH::HAGERMAN | Flames to /dev/null | Wed Apr 26 1995 14:19 | 15 |
| This isn't related to the topic actually discussed here, but is
related to the base note. An associate of mine is the editor of
an ANSI standard, and has received a public review comment that
asks for an addition to the document's glossary. The requestor
claims that the word "medium", as used to mean a place to store
information, is a special technical use not in the common English
language. Looking up medium (and media--rathole) in several
dictionaries indicates that this is correct. It can be used to
indicate a communication channel or a film to grow cells on, but
not as an information storage location.
Can anyone suggest a dictionary that proves this use of this word
to be common English?
Doug.
|
7.73 | Won't this do? | REGENT::BROOMHEAD | Don't panic -- yet. | Thu Apr 27 1995 11:34 | 8 |
| Our own AHD has
medium - 2. An intervening substance through which something is
transmitted or carried on.
I'd say "carried on" counts as "stored".
Ann B.
|
7.74 | | STARCH::HAGERMAN | Flames to /dev/null | Thu Apr 27 1995 13:49 | 1 |
| Nope, won't do. Thanks, though...
|
7.75 | | SMURF::BINDER | Father, Son, and Holy Spigot | Fri Apr 28 1995 07:28 | 5 |
| W9NCD lists among its definitions for medium the following:
a substance regarded as the means of transmission of a force or effect.
This is quite close, but still not exactly what's being looked for.
|
7.76 | Any help? | BIRMVX::HILLN | It's OK, it'll be dark by nightfall | Fri Apr 28 1995 09:24 | 5 |
| NSOED:
A pervading or enveloping substance
An intermediate agency, instrument, or channel; a means
|
7.77 | maybe? | PENUTS::DDESMAISONS | person B | Mon May 01 1995 08:02 | 7 |
|
_The Chambers Dictionary_ (1993; published in U.K):
"any material, eg magnetic disk, paper tape, on which data is
recorded"
|
7.78 | The last word? (Well, it is the end.) | FORTY2::KNOWLES | | Fri May 05 1995 07:38 | 19 |
| I guess the rarity of `medium' for disk storage is the reason for
our beloved Corporate Style Guide's
�
Use media for both singular and plural forms with the
singular verb form. For example:
If your media consists of only one volume, mount that volume and
proceed to step 2.
If your media consists of two or more volumes, mount those volumes
and proceed to step 3.
The media is packaged in protective material.
�
Ho hum. I didn't say anything, honest.
b
|
7.79 | | STARCH::HAGERMAN | Flames to /dev/null | Thu May 11 1995 11:15 | 5 |
| Conclusion: This is not a "common use" of the term media, and will
be added to the appendix of the document in question. Thank you for all
your suggestions.
Doug.
|
7.80 | A day or 2 late, but... | 56945::SMITH | Tom Smith TAY2-1/L7 dtn 227-3236 | Sun May 14 1995 10:48 | 12 |
| The Seventh Edition (not the latest) of the Concise Oxford English
Dictionary (the official English dictionary of ISO/IEC) gives "means by
which something is communicated; material or form used by artist,
composer, etc." This is the definition intended by, and consistent
with, "magnetic medium" etc. The eighth edition, which I don't have
handy, may be more explicit.
A medium is the "stuff" on which the information is conveyed, whether
it be "stuff" capable of holding printed matter, paint, or electronic
impulses.
-Tom
|