[Search for users] [Overall Top Noters] [List of all Conferences] [Download this site]

Conference ilbbak::us_sales_service

Title:US_SALES_SERVICE
Notice:Please register in note 2; DVNs in note 31
Moderator:MCIS3::JDAIGNEAULT
Created:Thu May 16 1991
Last Modified:Tue Sep 03 1996
Last Successful Update:Fri Jun 06 1997
Number of topics:226
Total number of notes:1486

150.0. "Pointers please..." by PHDVAX::RICCIO (Help me Mr. Wizard!) Mon Aug 31 1992 17:42

    
    
    
        I hope someone can point me in the right direction?
    
        My customer, G.E., just won a contract with NT&T, which I
    believe is Japans version of AT&T. The contract is for a small
    satillite ground station using VAXstation VLCs running OpenVMS.
    
        Now here come the questions. The requirements are that the 
    workstations run Kanji and Kana (I'm still not to sure what this
    is?). Also, if the development is done in english, can it be con-
    verted to Japanese? If so how easy/difficult would that be? By 
    conversions they mean everything, documentation, all the menu
    screens ect. The last question, at least for now, is if the develop-
    ment is done in english, then converted to Japanese, could future
    modifications be made in Japanese?
    
        This is the fist time in my 12 years at DEC I've had a project
    that was not "all english". Please excuse what might be dumb questions,
    but I don't have a clue as to where to look.
    
    
    
    
                                        thanks, Phil...
T.RTitleUserPersonal
Name
DateLines
150.1I was about to say, "Ask Simon..." :-(SCAACT::AINSLEYLess than 150 kts is TOO slowMon Aug 31 1992 18:091
    
150.2Call GIAWR1FOR::LEZAMA_ROMon Aug 31 1992 22:1815
    First, send your message to GIAIBS.  They will put you in touch with
    the right people.
    
    Second, I heard last month that DEC is thinking about starting another
    business in japan converting english applications to Kanji.
    
    Third, VMS is available in Kanji and works very well.
    
    What is GIAIBS?  GIA has a "help" desk for sales and support2 people
    that need assistance with any foreign matters.  They have been very
    helpful in assisting a US software vendor convert a distribution
    software package to kanji.
    
    Good luck
    assistance with countries in the GIA area
150.3ThanksPHDVAX::RICCIOHelp me Mr. Wizard!Tue Sep 01 1992 11:299
    
    
       I thought about Simmon :^(.
    
       Thanks for the pointer to GIA. As Arnold has been known to say,
    "I'll be back!"
    
    
                                                 Phil...
150.4Call me. I am here in Marlboro.USCTR1::KSHIRAITue Sep 01 1992 16:3245
    Phil,

    I work in the US Area Digital Service org. and a relocatee from
    Japan DEC.  Let me help you go forward with your business.

    NTT (Nippon Telephone & Telegram) is the one of the large accounts
    of DEC Japan and is named as "Corporate Account," too.  So, I want
    to recommend you to contact with the account manager for NTT in
    Japan.


    Here are my responses to your questions;

    * Kanji and Kana : These are the kinds of characters the Japanese use
        to express the Japanese language. "Kana" is a set of phonetic
        characters somewhat like the alphabet characters. "Kanji" is a
        large set of symbolic characters, and one or combination of Kanji
        characters means certain thing. The Japanese use both sets of
        characters in normal writing. 

    * Conversion : Anything can be done. Right?

    * Easy/difficult : It depends on how the application software has
        been developed.  A software specialist with the Japanese VMS
        knowledge has to look into the program in order to evaluate the
        whole conversion process to be needed.  I believe Japan DEC will
        support it. I know the ISE (International System Engineering)
        group, who has developed the Japanese VMS, can do it for you. 
           
    * Future modifications : It again depends on how the conversion 
        would be done.


    As long as the cost for conversion is concerned, you should not
    evaluate it cheap, until we, Digital, become a true global company.

    Please feel free to contact me in detail.

    	A1 mail:	Kazunori Shirai @MRO
    	VAXmail:	USCTR1::KSHIRAI
    	DTN:		297-6892


    Regards,
    Kazunori
150.5Note 130 is a pointer to US_JAPANESE_BUSINESS conferenceSISDA::CHERNACKHard work, sacrifice, commitmentFri Sep 04 1992 15:265
    Please refer to note 130 for further information about the
    US_JAPANESE_BUSINESS conference.
    
    Regards.