Title: | The CHRISTIAN Notesfile |
Notice: | Jesus reigns! - Intros: note 4; Praise: note 165 |
Moderator: | ICTHUS::YUILLE ON |
Created: | Tue Feb 16 1993 |
Last Modified: | Fri May 02 1997 |
Last Successful Update: | Fri Jun 06 1997 |
Number of topics: | 962 |
Total number of notes: | 42902 |
While doing a word study on the word(s) "Confess, Confessing, Confession" I came across some interesting information concerning the Hebrew word "yadah." What's interesting about this word is that the NIV translators translate it a number of different ways, including Praise, Give Thanks, and Confess. I cross referenced the NIV with the NAS to make sure the same English word is used in the NAS for each of the three different word translations in the NIV. And it is. What I'm wondering is, if anyone has a Hebrew dictionary or other reference book that could give me some background on the word "YADAH" that would shed some light on why it can be translated into "Praise," "Give Thanks," or "Confess" among others. If you could also give the name of reference book so I can update my library it would be appreciated. Below are the word with the G/K and Strong Numbers for YADAH and NIV and NAS scriptures for each of the three translations as examples. YADAH G/K# 3344 Strong's #3034 CONFESS LEVITICUS 16:21 NIV ...on the head of the live goat and confess over it all NAS ...on the head of the live goat and confess over it all PSALMS 32:5 NIV ...I will confess my transgressions to the Lord NAS ...I will confess my transgressions to the Lord PRAISE PSALMS 67:3 NIV May the peoples praise you, O God, may all the peoples praise you. NAS Let the peoples praise Thee, O God, let all the peoples praise Thee. GIVE THANKS PSALM 136:1a, 2a, 3a NIV Give thanks to the Lord for he is good, Give thanks to the God of gods, Give thanks to the Lord of lords, NAS Give thanks to the Lord for he is good, Give thanks to the God of gods, Give thanks to the Lord of lords, Hope everyone had an excellent Easter and remembered to get up an hour earlier to make to service on time. In His Love, Peter (who won't be back until Wednesday)
T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|---|---|---|---|---|
881.1 | PHXSS1::HEISER | watchman on the wall | Mon Apr 08 1996 12:53 | 2 | |
"Hebrew Word Pictures" by Frank T. Seekins "Living Israeli Hebrew" by Danny Ben-Gigi | |||||
881.2 | My thoughts, for what they're worth | ROCK::PARKER | Mon Apr 08 1996 13:45 | 39 | |
RE: .0 Hi, Peter. I claim to be no Hebrew scholar. I do, however, spend a good deal of time trying to understand my English language into which Hebrew and Greek were translated. More often than not, the original Hebrew and Greek words hold a richness of meaning that a single English word cannot adequately comprehend. Thus, a single Hebrew word might be translated into a different English word, depending upon context. In the case of YADAH, the English word confess actually is quite good, but I think we really don't appreciate the full meaning of confess in common usage. We've come to understand confession in terms of the negative, i.e., disclosing fault or sin. But, the core meaning of confess is to concede or say truth. In other words, to confess something is to say the truth about it. Now, take your cases where different words are rendered from YADAH and substitute the core meaning of confess as "concede or say the truth (about)." Ps.32:5 - ...I will concede the truth about my transgressions to the Lord. Ps.67:3 - May the peoples concede the truth about you, O God, may all the peoples concede the truth about you. Ps.136:1a - Concede the truth to the Lord for He is good. Now consider what action or response might accrue to conceding or saying truth in the context of the referenced verses. Would we not acknowledge fault, extol virtue and express gratitude, respectively? /Wayne |