[Search for users]
[Overall Top Noters]
[List of all Conferences]
[Download this site]
Title: | All about Scandinavia |
|
Moderator: | TLE::SAVAGE |
|
Created: | Wed Dec 11 1985 |
Last Modified: | Tue Jun 03 1997 |
Last Successful Update: | Fri Jun 06 1997 |
Number of topics: | 603 |
Total number of notes: | 4325 |
541.0. "An Norwegian toast !" by MACNAS::RASMUSSEN () Mon Apr 19 1993 05:08
Folks,
Attached is the only bit of Norwegian (?) that I know - It is the
only verbal or physcial item that I have inherited (other than
my eyebrowing name). It is a phrase or toast or greeting, which
I have "phonetically" spelt. It has probably been eroded and
altered by my memory, my father's and my grandfather's. Can
somebody verify this and give me the correct spelling/translation.
Is there any significance of this expression ?
By the way, I presume its old Norse !
Dean sckull, Your health,
mean sckull, my health,
a la flicka flocka sckull, to everyone's health.
Regards,
Brian
T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|
541.1 | If it were Swedish... | TLE::SAVAGE | | Mon Apr 19 1993 12:53 | 10 |
| In Swedish: Sk�l! - "Your health" (literally sk�l means bowl or cup)
Your "phonetic" spelling is difficult to interpret but the Swedish
equivalent of "dean" could be 'din' (your, yours); the Swedish
equivalent of "mean" could be 'min' (my, mine); the Swedish for "a la"
could be 'alla' (everyone, everybody)
That "flicka flocka" is too deep for me. 'Girl groups' [A bevy of
young (underage) beauties]? So the toast might end: "To the health of
all girl groups!"? Is it supposed to be irreverent?
|
541.2 | y | SWETSC::WESTERBACK | Hakuna matata! | Tue Apr 20 1993 07:05 | 11 |
| Also Swedish.... I have a faint memory of something like:
Din sk�l,
min sk�l,
alla vackra flickors sk�l.
Your health,
my health,
to the health of all beautiful girls.
Hans
|
541.3 | Theory that .2 is very close | TLE::SAVAGE | | Tue Apr 20 1993 12:07 | 9 |
|
Perhaps "vackra flickors" got corrupted into "flicka flocka" from
being handed down by a succession of non native speakers? [This
persumes that the Norwegian version is close enough to the Swedish
version of the toast.]
In a game called "tattle-tale" or "gossip" people try to pass on a
spoken message. The fun is that it always get garbled into something
different than was started.
|