T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|
924.1 | Joy of Cooking | SUPER::ST_ONGE | | Thu Jan 14 1988 13:01 | 16 |
| WELL! With all those CRUMPETS and SCONES over there, I'm surprised
you haven't all dropped over dead!! Welcome to the U.S. -- I'm
sure all the cows are hiding....my advice to you is to get your
hands on a copy of Rombauer and Becker's JOY OF COOKING. I'm not
sure if there are conversion tables in there, but EVERYTHING ELSE
can be found in this book. I use it constantly, and I have a lot
of cookbooks. It's very "chatty" with sections labelled "About
This" and "About That."
We don't have Golden Syrup, but we have maple syrup, easily obtained
by squeezing Sugar Maples as hard as you can in February.
Good Luck!
Diane St. Onge
|
924.2 | Joy of Cooking and this conference | MUGSY::GLANTZ | Mike | Thu Jan 14 1988 15:46 | 29 |
| If it's just a glossary of terms you want, _The Joy of Cooking_ has
lots of explanations of terms. But if you're looking from something
"not for the beginner", as you say, but to help with converting things
you already know how to make, I doubt there's much available. We had
the same problem moving from the States to France, and some Swiss
friends had the problems you're having now, moving to the States.
There just aren't enough people in the world who do international
moves for there to be much of a market for this information. Your best
chance is probably to ask specific questions in this conference.
For example, on Golden Syrup, no, there's no suitable equivalent. You
can get by with light corn syrup, but it's not really the same.
On the flour, you probably are finding that your baked goods come out
too light and dry. I'm not sure exactly why (though I've got plenty of
theories), but you should try increasing the liquid in your recipes,
and reducing the amounts of baking soda or baking powder, if you're
using any (do you call it that in the UK? In France it's "chemical
yeast").
The meat situation will probably be the most frustrating. If you can't
find a butcher who you can convince to cut what you want, you're
pretty much out of luck. Or, you can by a side of whatever and cut it
yourself!
One thing you can be sure of: the things you succeed in converting
will be very new and interesting (and usually delicious) to any
American guests you invite to dinner. And you'll learn lots of new
dishes to please your British friends (whenever you get to see them).
|
924.3 | Oh life in the colonies! | BUSY::BSANSEVERO | | Fri Jan 15 1988 08:06 | 8 |
| Re 924.0
You must pardon my English culinary ignorance, but what is "golden
syrup"? Also, I believe your cooking frustrations could be somewhat
relieved depending upon where in the States you have settled. If
you are anywhere near Boston and its more cosmo suburbs you
may have more luck in finding food prepared the way you have become
accustomed. Just curious. Cheerio!
|
924.4 | Larousse Gastronomique for meat info | MUGSY::GLANTZ | Mike | Sun Jan 17 1988 07:46 | 4 |
| I mentioned this discussion to my wife, and she pointed out that
Larousse Gastronomique has an entire section devoted to the different
butchering techniques of France, England, and the U.S. This may be
helpful to know what to ask for.
|
924.5 | Might be able to help | KERNEL::TAYLOR | John Taylor - UK CSC | Tue Jan 19 1988 08:57 | 20 |
| Hi,
I have a cookbook which has both US and UK measures in it. If
you can tell me what you want to convert I can have a look and try
to find a recipe which has it. I don't know if you'll be able to
get the book in the US. I can't remeber the exact title offhand,
but I remember buying it cheap in the shop at Shire Hall!! (DEC
UK training centre).
I can appreciate the problems you are having. I have tried to
use American recipes before and been totally bewildered by things
like measuring butter in tablespoons and terms like "broil" which
I eventually discovered means "grill" (if I'm wrong there please
put me right somebody!).
So, if you'd like to make a list of things you're having trouble
with and post it here or mail me on COMICS:: or KERNEL:: TAYLOR
I'll do my best to help.
JT
|
924.6 | Broiling was invented in the 50's by Hotpoint :-) | USRCV1::CARNELLP | Sherman, set the Wayback for... | Tue Jan 19 1988 14:55 | 25 |
| Re: .5 Broiling
To broil: meat is placed on a rack "under" a heating element with a
pan underneath to catch the drippings. Most ovens in the US come with
a broiler built in below the main oven or have a special broiler
element at the top of the oven. There are also special broiler pans
made that have covers with holes which the meat sits on.
To grill: (at least this is the way we 'yanks' grill something) the
meat is placed "above" a heating element. One form of grill has a
solid surface and the meat is allowed to cook in its own drippings
(this is the traditional greasy spoon style of cooking), this may
also be known as a griddle. Another form uses a slotted surface and
the drippings are allowed to fall down on the heating element causing
lots of smoke which some feel adds flavor to the meat (my humble
apologies to those abroad for my inability to properly describe the
term "Burger King" ;-), this the form used for the traditional
backyard cookout.
Both methods produce similar results, but broiling usually gives a
darker or more blackened exterior and a dryer meat while grilling
tends to produce a more flavorful abet greasier product.
Hope this helps,
Paul.
|
924.7 | The same but different :-) | KERNEL::TAYLOR | John Taylor - UK CSC | Wed Jan 20 1988 06:30 | 20 |
| Thanks Paul.
What you describe as "broiling" is exactly what we call "grilling".
We have the same kind of things on our ovens we just call them "grills"
not "broilers".
We have several different names for what you call "grilling". If it is
on a solid surface we would call that a griddle as you do. It is used
here, as in the US, for cooking in small cafes. If it is on a slotted
surface over hot coals the terms may vary depending on where it is
being done. If it was in our back garden we would call it "barbequing",
if it is indoors it is sometimes called "char-grilling" .We have
"Burger King" in the UK but it's a long time since I've seen one and I
can't remember what they describe their form of cooking as - I seem to
remember the term "flame-grilled" being used. I think the problem we
have is that we already have "grilling" so this form of cooking *over*
the heat source had to be called something slightly different - hence
"char-grilling". Do you have any other names for it in the US?
JT
|
924.8 | THANKS | CSMADM::EDWARDS | | Wed Jan 20 1988 12:05 | 10 |
| I was unable to get to the notes for the last few days and I wanted
to thank everyone for their responses - particularly John - thanks
John if I get and specifics I'll give you a call - and Beryl.
BTW re .3 Golden Syrup is " partially inverted refiners syrup"
it comes ( I think ) out of the process for refining Sugar cane
and is a bit like corn syrup with non of the funny ingredients -
just some flavour.
Also - John besides calling Grills Broilers and pans skillets they
call fairy cakes muffins and muffins English muffins and have them
for breakfast not tea ( what would the Queen say to that )
|
924.9 | Golden Syrup | ROLL::HARRIS | | Sun Jan 24 1988 14:24 | 3 |
| Golden Syrup can be found in most New England grocery stores
in the 'gourmet' section. The brand name, I believe, is
Lyle's (?).
|
924.10 | BRITISH/U.S. MEASURES | NAC::BENCE | Shetland Pony School of Problem Solving | Tue Feb 09 1988 11:35 | 75 |
|
I'll check through my cookbooks tonight for info on conversion of
ingredients. I think Elizabeth David and Madeleine Kamman discuss
this at length. In the mean time the follow might be helpful...
U.S./METRIC EQUIVALENTS
exact(approximate)
MILLILITER (ml.) = .202 tsp. = .068 Tbs. = .034 fl. oz
TEASPOON (tsp.) = 4.93 (5) ml.
CENTILITER (cl.) = .34 fl.oz. = 2.02 (2) tsp. = 10 ml.
TABLESPOON (Tbs.) = 14.79 (15) ml.
FLUID OUNCE (fl. oz) = 29.57 (30) ml.
1/3 CUP (1/3 C.) = 78.85 (80) ml.
1/4 CUP (1/4 C.) = 59.14 (60) ml.
DECILITER (dl.) = 3.38 fl.oz. = 6.76 (7) Tbl. = 100 ml.
1/2 CUP (1/2 C.) = 118.28 (120) ml.
CUP (C.) = 236.56 (250) ml. = .236 (1/4) liter
PINT (pt.) = 473.12 (500) ml. = .473 (1/2) liter
QUART (qt.) = 946.2 ml. = .946 (1) liter
LITER = 33.81 fl.oz. = 1.056 qt. = 1000 ml.
BRITISH (IMPERIAL)/U.S. LIQUID MEASURES
BR. TEASPOON = 5/4 U.S. tsp. = 6.16 ml.
BR. DESSERTSPOON = 1.9 U.S tsp.
BR. FLUID OUNCE = .96 U.S. fl.oz.
BR. TEACUP = 3/5 U.S. cup = 5 BR. fl.oz.
BR. BREAKFAST CUP = 6/5 U.S. cup = 10 BR. fl.oz.
BR. PINT = 6/5 U.S. pint = 20 BR. fl.oz.
BR. QUART = 6/5 U.S. quart = 40 BR. fl.oz.
BR. GALLON = 6/5 U.S. gallon = 160 BR. fl.oz. = 4 BR. quart
U.S. VOLUMES
DROP = 1/60 teaspoon
TEASPOON = 1/3 Tablespoon = 1/6 fl.oz.
TABLESPOON = 3 tsp. = 1/2 fl.oz.
FLUID OUNCE = 2 Tbl. = 6 tsp.
JIGGER = 3 Tbl.
1/4 CUP = 4 Tbl. = 2 fl.oz.
1/3 CUP = 5 2/3 Tbl. = 2 2/3 fl.oz.
1/2 CUP (GILL) = 8 Tbl. = 4 fl.oz.
CUP = 16 Tbl. = 8 fl.oz. = 1/2 pint
PINT = 16 fl.oz. = 2 cups
QUART = 32 fl.oz. = 2 pints
GALLON = 128 fl.oz. = 16 cups = 4 quarts
WEIGHT MEASURES (U.S, British, Metric)
GRAIN = 64.78 ml.
GRAM = 15.43 grains = .0353 oz.
OUNCE = 28.35 grams = 437.5 grains
POUND (lb.) = 16. oz. = 453.9 grams = 700 grains = .454 kilogram
KILOGRAM = 1000 grams = 2.2 pounds
U.S DRY VOLUMES
DRY PINT = 7/6 liquid pint = 18.67 fl.oz.
DRY QUART = 2 dry pints = 7/6 liquid quart
PECK = 8 dry quarts
BUSHEL = 4 pecks
|
924.11 | | PSTJTT::TABER | It offends my freakin' dignity | Mon Apr 03 1989 13:17 | 42 |
| I'll try answering this in the first place you asked and hope the replies
get too divided between the two places.
the short answer: a cup is 8 ounces.
The long answer: this has been answered a couple of times in this file,
although I don't have a reference for where it has happened.
In American/English units, an ounce is both a measure of weight and a
measure of volume. Pounds are always a measure of weight (16oz = 1 lb.)
Cups, spoons, quarts, pints and so on are always measures of volume.
The volume being measured is the amount of space that a like weight of
water would take up. So a cup of water would not only be 8 oz in
volume, but it should also be 8 oz in weight. But a cup of rice would
weigh some odd amount. For weight, "American" ounces are properly annotated
"avoirdupois."
For volume measurements, there are American units and Imperial units.
So an American gallon is not the same as an "English" gallon (nor the
same as a Spanish galleon....nyuk, nyuk, nyuk.) I'm not certain of
weight units. Tons are different, but I think pounds and ounces are
the same. Ideally, you won't run into many recipies in this file that
call for an item in tons, except for chile recipies. Perhaps we
could specify nano-tons or femto-tons.
Conversion into [pick-a-prefix]liters and [p-a-p]grams is something that
is addressed in many cookbooks, but to slightly hit on it, I have the
following from my engineering desk reference:
Multiply BY To obtain
Gallons(US) 3785.434 Cubic Centimeters
Gallons(Brittish) 4516.086 " "
Ounces (US fluid) 29.5737 " "
Ounces (Avoirdupois) 28.349527 grams
Pounds " 453.5924 grams
Is good?
>>>==>PStJTT
|
924.12 | | MYVAX::LUBY | DTN 287-3204 | Mon Apr 03 1989 13:30 | 12 |
|
You might want to try converting the recipes this way...
1 Cup = 16 Tablespoons = 48 teaspoons
When cooking, it really doesn't have much to do with weight,
unless you are measuring a liquid. What do you use when you
measure liquid and dry ingredients when cooking? Do you use
a measuring cup for liquids and a scale for dry ingredients?
Or do you use a measuring cup for both?
Karen
|
924.13 | 1 cup approx = 250ml | HPSCAD::WHITMAN | Acid rain burns my BASS | Mon Apr 03 1989 15:27 | 8 |
| One rule of thumb might be 1 cup approx equals 250 ml because 1 liter
is 1.056 US liquid quarts and there are 4 cups in a quart...
I realize some recipes require more accuracy than this, but I seldom
level off my measurements anyway...
Al
|
924.14 | roll on metrication | HAMPS::PHILPOTT_I | Col. Philpott is back in action... | Tue Apr 04 1989 03:30 | 17 |
|
Alternatively I was surprised to discover that the Pyrex measuring
jug I bought in England and took to America with me had a scale
in [American] cups. I say surprised because I had assumed it was
in English cups, whatever they might be.
As an aside, whilst the American Avoirdupois ounce and the English
avoirdupois ounce are identical, and both Imperial and American
systems define a fluid ounce to be a volume of water weighing 1 oz
they are in fact different volumes! (about 5% different).
Incidentally my American reference books say that the US recognises
TWO tons weight: the LONG TON of 2400lbs and the SHORT TON of 2000lbs
- I know this is so because it was once the answer to a question
on "Granite State Challenge" (Channel 11 in NH).
/. Ian .\
|
924.17 | Answer.... | STEREO::PRIEUR | Let the good times Roll | Tue Apr 04 1989 16:05 | 13 |
|
1 cup = 8 oz.
16 oz. = 1 lb.
I don't know what this converts to in English measurement, but I
hope it helps you a bit.
Judy
|
924.18 | conversion chart | SMURF::HAECK | | Wed Apr 05 1989 07:29 | 25 |
| The following is taken out of The American Heritage Dictionary:
METRIC CONVERSION CHART - APPROXIMATIONS
When You Know Multiply by to Find
milliliters 0.2 teaspons
milliliters 0.06 tablespoons
milliliters 0.03 fluid ounces
liters 4.2 cups
liters 2.1 pints
millititers 0.2 teaspons
millititers 0.06 tablespoons
millititers 0.03 fluid ounces
liters 4.2 cups
liters 2.1 pints
liters 1.06 quarts
liters 0.26 gallons
teaspoons 5 milliliters
tablespoons 15 milliliters
fluid ounces 30 milliliters
cups 0.24 liters
pints 0.47 liters
quarts 0.95 liters
gallons 3.8 liters
|
924.19 | ounce(volume) not equal ounce(weight) | HPSCAD::WHITMAN | Acid rain burns my BASS | Wed Apr 05 1989 08:23 | 22 |
| < 1 cup = 8 oz.
<
< 16 oz. = 1 lb.
<
<
< I don't know what this converts to in English measurement, but I
< hope it helps you a bit.
I believe you have encountered one of those things in the English language
which leads a person to the wrong conclusion. A CUP is a unit of volume,
how much space something occupies regardless of its weight. A POUND is a unit
of weight, the amount of force gravity exerts on an object regardless of its
volume. An OUNCE (and here is the quirk in the language) can be either volume
or weight depending on the context. 1 CUP of lead weighs 5lbs, 1 CUP of
whipped cream might weigh in at 2 ounces. Water, I believe, is the only
substance which, not so coincedently, a volume ounce weighs an ounce.
Al
|
924.15 | Memories of high school chem class... | PSTJTT::TABER | It offends my freakin' dignity | Wed Apr 05 1989 08:49 | 10 |
| > As an aside, whilst the American Avoirdupois ounce and the English
> avoirdupois ounce are identical, and both Imperial and American
> systems define a fluid ounce to be a volume of water weighing 1 oz
> they are in fact different volumes! (about 5% different).
Pointless trivia time.... an American fluid ounce is the volume of an
av. ounce of distilled water. An English fluid ounce is the volume of an
av. ounce of sea water. Britania ruled the waves, you see...
>>>==>PStJTT
|
924.16 | Did you know that ... | VIA::GLANTZ | Mike, DTN 381-1253 | Wed Apr 05 1989 12:47 | 16 |
| "Avoirdupois" is French for "to have weight". So an avoirdupois ounce
is an ounce of weight (as opposed to a fluid ounce, which is an ounce
of liquid). Now for you physicists, what's the difference between an
ounce of weight and an ounce of mass?
Also, "ounce" is from the French word "onze" (remember the
abbreviation of ounce is oz.), which means "eleven". No idea what the
significance of eleven is.
And "dozen" is from the French "douzaine", meaning, well, meaning
"dozen" (twelve = douze). The French also say "dixaine" (10 of
something - a decade), "onzaine", "quainzaine" (15 of something, or a
fortnight - a very handy word), "quarantaine" (40, also the French
word for "quarantine"), and a couple of others. No idea why we kept
"ounce", "dozen" and "quarantine". Our abbreviation for pound? "lb"
from the latin for "book", which probably weighed about a pound.
|
924.20 | | ROBOAT::HEBERT | Captain Bligh | Wed Apr 12 1989 17:41 | 14 |
| I believe the previous reply touches upon the root of the problem: volume
versus weight.
"A pint's a pound, the world around"
-- this is how I remember that a pint is 16 ounces -- but I suppose this is
fraught with international problems.
When my mother taught me to cook, she would say "Take this much salt" - then
pour salt into her hand; same thing for all other dry measures - a visual lesson.
Liquids were easy: "Pour in enough water to fill the pan" or "Three cups of
water" - her tea cups, that is.
Art
|
924.21 | When a cup is not a cup. | PSTJTT::TABER | It offends my freakin' dignity | Thu Apr 13 1989 09:21 | 11 |
| > Liquids were easy: "Pour in enough water to fill the pan" or "Three cups of
> water" - her tea cups, that is.
Which reminds me... to add to the confusion: in the U.S. a cup is 8 fluid
ounces EXCEPT when talking about coffee! A cup in coffee terms is 6 ounces.
So when the coffee can says "one measure of coffee per cup" it's talking
per 6 ounce cup EXCEPT "Chock Full O' Nuts" brand coffee which calls for
an 8 ounce cup. (I forgot that one day and brewed a pot of coffee for my
sister-in-law that stayed black no matter how much milk she poured in.
I kinda' liked it....)
>>>==>PStJTT
|
924.22 | Most things I don't bother to measure | CADSYS::RICHARDSON | | Thu Apr 13 1989 13:39 | 20 |
| Most of the time, as I keep trying to explain to my husband when he is
helping prepare food and uses up all the measuring cups and spoons in
the kitchen doing so, it doesn't matter much if you have *exactly* the
amount of an ingreient that is called for, anyhow, although it will
affect the flavor if you are off by a whole lot (if you add a cup of
anchovies instead of one anchovy, you'll make something that I won't
eat, for example!).
The only time it really matters is if the ingredient is important to
the chemistry of the food as it cooks. For example, porportion of
leavening agent to flour matters, as does how much flour and fat you
use to make a white sauce, or how much oil goes into an emulsified
sauce. Flavoring agents don't, within reason, so you can just
"eyeball" those. Sometimes a recipe will claim that an ingredient is
chemical that isn't: I've got lots of bread recipes that claim that
bread won't rise correctly without salt, which I haven't used in bread
(or nearly anything else that we cook) in many years - bread rises just
fine without salt; adding the salt will just make the bread taste salty
(some old recipes call for a LOT of salt - up to half a teaspoon per
loaf!).
|