T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|
1087.1 | | ATYISB::HILL | Don't worry, we have a cunning plan! | Mon Feb 14 1994 01:32 | 12 |
| Absolutely brilliant...
I wish other manufacturers would allow their manual writers the same
freedom of expression -- and that includes Digital.
How often have I worked on a customer's problem, when I was a software
specialist, and found that the Release Notes and the Read Me First
documentation have stayed in their shrinkwrap for months. One quick
reference shows the solution to the customer's problem is already known
and described.
Nick
|
1087.2 | | BBRDGE::LOVELL | � l'eau; c'est l'heure | Tue Feb 15 1994 00:08 | 16 |
|
Not many companies would have the confidence to risk
their customer loyalty on a a piece of potentially
irritating prose (no matter how humorous or well written).
Exceptions to this are companies such as BS who have a
product so good that it sells itself - a classic unchanging
product that appeals to a diminishing band of erstwhile
fanatics who recognise the product as an icon and
certainly enjoy this sort of mild verbal chiding.
Rest assured, this otherwise funny article would P***
me off when trying to diagnose a fault with my
electronic everything 150HP Japanese marvel motor.
Hmmm - maybe we should relax a little and try this
approach with our PDP-11 literature :-)
|
1087.3 | | DRDAN::KALIKOW | Info Highway Construction Crew | Tue Feb 15 1994 07:22 | 8 |
| Yeah, gotta love that BS company. I never can resist those BS-filled
sales-pitches!
?? BT, BP, I know, but BS ??
(Sounds to me like a British/American mismatch again...:-)
|
1087.4 | | ED3B41::STEENWINKEL | Mostly Harmless | Wed Feb 16 1994 06:34 | 26 |
| .3> ?? BT, BP, I know, but BS ??
Dan, Dan, Dan, ...
Howzabout British Seagull, as clearly identified by .0?
If it were an American company, the first line would read 'The
manufacturer of this product is not liable for any damages, direct or
consequential, resulting from repeatedly pulling the starter when
previous attempts have already failed, or broken fingernails when
trying to remove the plug' :-)
FYI, the Seagull outboard motor is composed of clearly identifyable and
accessible parts. Fairing? Who needs that?
I often wished I had one instead of the 4hp Johnson that needs a
ratchet socket set (inch sized [not exactly commodity in Europe], with
extender) to remove the top cover whenever the starter cord fails to
rewind properly (which it often does) :-(. Unfortunately, its mounting
clamp hasn't failed one single time ...
'We have no sympathy whatsoever for people who have bought the wrong
product, and insist on using it against their better judgement' :-)
- Rik -
|
1087.5 | Wouldn't life be dull without a smile? | LINGO::PETERS | | Wed Feb 16 1994 11:05 | 14 |
| OK, the style does not suit every occasion. Even so, I think it's
refreshing to find a manufacturer who is (was?) prepared to have some
fun with their documentation.
The motor (and book) date from the mid 60's, and it is still going strong.
For what it is worth, the rest of the book is fairly straightforward,
and the factual stuff is written plainly. I simply lifted most of the 'fun'
bits.
In the Dave Barry notes tradition I should have put in a disclaimer
saying "reproduced without permission ...", but there is no hint of a
copyright in the book. Still, credit where its due, eh?
Steve
|
1087.6 | Rik, Rik, Rik, (blush), (blush), (blush)! :-) | DRDAN::KALIKOW | Info Highway Construction Crew | Wed Feb 16 1994 14:22 | 13 |
| Well, color ME BaseNoteblind!!
Only one nit: you coulda achieved a higher pith/byte ratio with a
simple RTFBN doncha think??
As my penance I have a suggested rathole: Would someone write a
DECwrite or DECpresent manual intro in the style of the British Seagull
manual?
TYVM
:-)
|
1087.7 | | JIT081::DIAMOND | $ SET MIDNIGHT | Wed Feb 16 1994 18:12 | 7 |
| >you coulda achieved a higher pith/byte ratio with a simple RTFBN
Even higher with a simple RTFT, because the *title* of the base note
appears at the top even with the replies. (At least in the viewers
I've seen.)
-- Norman Diamond
|
1087.8 | OK, add another (blush) !! | DRDAN::KALIKOW | Info Highway Construction Crew | Wed Feb 16 1994 18:31 | 2 |
| Twue
|
1087.9 | | BBRDGE::LOVELL | � l'eau; c'est l'heure | Fri Feb 18 1994 05:16 | 12 |
| Dan,
Stay outa this topic!! It is obviously the domain of expert outboard
boater-noters of British (or at limit Commonwealth) stock - you are in a
different league :-)
BS is the stuff of the old empire, pre-dates the particular American vernacular
to which you refer by many decades and must in no notes in this conference be
ever held in direct or indirect comparison with cultureless and history-free
products like DECwrite no matter how similar their small market shares.
/Chris
|
1087.10 | | ED3B41::STEENWINKEL | Mostly Harmless | Fri Feb 18 1994 06:18 | 15 |
| Chris,
excuse me, but I'm neither British nor limited Commonwealth. European
Union, yes, but that's something all you Brits abhor. Watch out, or
we'll be coming up the Thames again, outboard motor or not (I doubt
that fine piece of American engineering by the Johnson Co. would get me
even halfway ...) :-)
As an aside, may I offer the word 'koeievlaai' to all of you as an
alternative to the apparently un-PC BS (as in bovine excreta, not
British Seagull)? This word is not trademarked, copyrighted or
patented, and has about the same interjection capacity as the original.
- Rik -
|
1087.11 | Linguistic full circle? | SMURF::BINDER | Omnia tibi dicta non crede | Fri Feb 18 1994 06:32 | 3 |
| Actually, BS is obviously an acronym for the Latin phrase Bovis
Stercus. Which, odd coincidence that it must be deemed, really
means bovine excreta or, in the patois of the streets, BS.
|
1087.12 | | BBRDGE::LOVELL | � l'eau; c'est l'heure | Mon Feb 21 1994 14:24 | 13 |
| Thank you mille-fois Dick! I've been aching to find a
PC expletive that I can unleash in the middle of boring
meetings.
Bovis Stercus! I shall cry in the smug knowledge that I have
in 4 syllables simultaneously upped the literary ante and
dealt a primitive perjorative blow to the subject under discussion.
/Chris.
P.S. Please tell me that this is reliable Latin. I have
always been a bit doubtful of the only other complete
phrase that I know - "Nil carborundum illegitimi"
|
1087.13 | | SMURF::BINDER | Omnia tibi dicta non crede | Tue Feb 22 1994 06:59 | 17 |
| Re .13
Chris, although (to the best of my knowledge) bovis stercus isn't an
original ancient Latin epithet, it is nonetheless 100% reliable Latin,
grammatically correct and accurate in its meaning. Literal translation
is "bull's/ox's/cow's manure/dung."
A classical Latin scholar will pronounce it `bo-wiss `stair-cooss, with
the grave accents indicating the accented syllables and the "oo" sound
as in foot, not as in hoot. (Ancient Latin had no v sound; the letter
we use for V was either a vowel, u, or a consonant, w.)
As Latin goes, "Nil carborundum illegitimi" is pure bovis stercus.
Enjoy.
-dick
|