T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|
1085.1 | I've been wondering this for awhile so why not here? | DRDAN::KALIKOW | W3: Footnotes with wing�d feet! | Mon Jan 31 1994 18:53 | 7 |
| Are those who walk down British streets wearing American-made casual
gear labeled
"B.U.M. Equipment"
summarily arrested?
|
1085.2 | | GIDDAY::BURT | Scythe my dandelions down, sport | Mon Jan 31 1994 19:19 | 8 |
| re <<< Note 1085.1
Wasn't a "bum" a debt collector in the '20s?
I _still_ want to know about mom/mum!
Chele
|
1085.3 | answer to .0 | ERICG::ERICG | Eric Goldstein | Mon Jan 31 1994 22:36 | 10 |
| .0> Why is it that U.S. mothers are "mom" and U.K. & OZ mothers are "mum"?
My wife, who is English, is physically incapable of pronouncing the word "mom".
So, to answer your question, ...
1) Brits say "mum" because they are unable to pronounce the word correctly.
They spell it "mum" to cover up this failing.
2) The Australian use of "mum", like most of their exotic style of speaking,
is English in origin.
|
1085.4 | | 4GL::LASHER | Working... | Tue Feb 01 1994 06:29 | 1 |
| See also topic 31.
|
1085.5 | | CSC32::S_BROOK | There and back to see how far it is | Tue Feb 01 1994 09:10 | 11 |
| Nope ... it is all a matter of heritage ...
In the UK, formal address was mother (pronounced like muther), and hence
mummy, and mum are normal dimimutives.
In other languages the diminutive is mama which is closer to the 'o'
sound associated with mom.
That said, I have heard English people use mom and N. Americans use mum.
Stuart
|
1085.6 | | MU::PORTER | page in transition | Tue Feb 01 1994 10:17 | 7 |
| >In other languages the diminutive is mama which is closer to the 'o'
>sound associated with mom.
I'm not sure of your point, but
in my dictionary (Concise Oxford) the pronunciation of "mama"
with the first "a" as in "ago", which doesn't sound anywhere
near like the sound of the "o" in "mom".
|
1085.7 | | OKFINE::KENAH | Howard A. Sputelman Jr. the Sham | Tue Feb 01 1994 11:48 | 11 |
| >I'm not sure of your point, but
>in my dictionary (Concise Oxford) the pronunciation of "mama"
>with the first "a" as in "ago", which doesn't sound anywhere
>near like the sound of the "o" in "mom".
(We'll ignore the fact that there's [at least] a verb missing... %^)
In my neck of the woods (northern New Jersey), "mama" is pronounced
MAH-mah -- the first "a" has the same sound as "balm" or "bomb" --
"mom" is pronounced MAHm -- to me ears, it's the same vowel sound.
|
1085.8 | | ATYISB::HILL | Don't worry, we have a cunning plan! | Wed Feb 02 1994 00:54 | 19 |
| Re .2 and
>Wasn't a "bum" a debt collector in the '20s?
Yes, sort of, but it was in the 1620s, not 1920s
NSOED gives 10 meanings:
Mid 14th C n. buttocks
Mid 16th C n. worthless person
Early 17th n. in full - bum-bailiff, from the fact he approached from
behind - a bailiff involved in arrests
Mid 19th C n. USA a loafer or tramp
Late 19th n. USA vagrant
Mid 14th C v. hum loudly
Late 16th v. long, yearn
Late 16th v. strike, beat, thump
Mid 19th C v. USA wander aimlessly
Mid 19th C v. cadge or scrounge
|
1085.9 | | GIDDAY::BURT | Scythe my dandelions down, sport | Wed Feb 02 1994 16:23 | 11 |
| re <<< Note 1085.8 by ATYISB::HILL "Don't worry, we have a cunning plan!" >>>
> >Wasn't a "bum" a debt collector in the '20s?
> Yes, sort of, but it was in the 1620s, not 1920s
I first saw the expression "bum-baileff" in a Ngaio Marsh novel, set in the
1920s, so the milage may vary on the longevity of usage.
|
1085.10 | | PASTIS::MONAHAN | humanity is a trojan horse | Wed Feb 02 1994 23:05 | 6 |
| The Oxford dictionary gives "bum-bailiff" as "bailiff employed for
making arrests". That would place it earlier than "bobbies" or
"peelers", i.e., earlier than the 1820s. The concept is certainly
medi�val since the term "bum-bailiff" is used consistently to translate
the original "chiquanous" in my translation of Rabelais, but that
proves nothing since it is a modern translation.
|
1085.11 | | OKFINE::KENAH | Happy Grundoon Day! | Thu Feb 03 1994 09:05 | 6 |
| In the USA, bum has another meaning: to "borrow,or avail onseself of"
as in:
"Can I bum a cigarette from you?"
"Can I bum a ride to work?"
|
1085.12 | RTN | ATYISB::HILL | Don't worry, we have a cunning plan! | Thu Feb 03 1994 09:28 | 6 |
| In the UK we refer to that sort of borrowing or availing oneself as
'cadge or scrounge'
like what I put in the last line of .8
;-)
|
1085.13 | JOYOFLEX-E-LITTELLA. "Never Mind" | OKFINE::KENAH | Happy Grundoon Day! | Thu Feb 03 1994 11:42 | 7 |
| I looked up "cadge" and yes, indeed, that's exactly the meaning I
meant -- specifically, it defined it as "mooch." Earlier, I had only
looked up "scrounge" and its meaning leaned more toward "forage".
Another meaning for "scrounge" was to "wheedle, at no cost." I like it.
andrew
|
1085.14 | Inquiring minds want to know... | CTHQ::MOHN | blank space intentionally filled | Thu Feb 03 1994 13:44 | 17 |
| Well, since someone else brought up the topic...
I am an avid fan of Fawlty Towers, which probably explains a lot of
things, but that's another subject. At the beginning of each episode
there is a long shot of the "Inn" with the "Fawlty Towers" sign in the
foreground. Somewhere after the first episode, where the sign is shown
with a couple of letters askew, the sign begins to be "defaced" by
persons unknown who re-arrange the letters is "Fawlty Towers" to form
other, interesting words and phrases.
Now, to my question. In one of the episodes the re-arrangement takes
the form: "Flowery Twats". I'm surprised that this hasn't been
censored in the US, where "twat" is an impolite term for female
genitalia. Does it have the same connotation in the UK? If so, does
the UK have a greater tolerance for this sort of thing appearing on the
tube than the US? Or, did the "Fawlty" crew manage to put one over on
all of us?
|
1085.15 | | PASTIS::MONAHAN | humanity is a trojan horse | Thu Feb 03 1994 23:47 | 16 |
| I am probably dictionarily disadvantaged, but none of my
English dictionaries have an entry between "twang" and "tweak". I have
found it in an English-French dictionary with translations of "con" and
"gonzesse". I think most English people would know the meaning.
The acceptability of various words varies a lot between cultures.
There was a French government advertising campaign based on "la drogue
c'est con" (you're a twat to do drugs).
Along the same lines, the VMS random password generator has a
filter in it to try to ensure that it doesn't generate obscene words,
and a group of us in Valbonne got together to submit a QAR that it was
completely inadequate in Europe, and gave translations into the various
European languages. When it came to translating "tits" into Swedish we
drew a complete blank, (and left a blank in the table) and just added a
footnote that in Sweden all forms of the female breast are acceptable.
|
1085.16 | | MU::PORTER | think about software engineers that think! | Fri Feb 04 1994 06:07 | 5 |
| > I am probably dictionarily disadvantaged, but none of my
> English dictionaries have an entry between "twang" and "tweak". I have
Indeed you are disadvantged. Even my office Concise Oxford (6th ed; 1976)
has 'twas, twat, and twayblade in that gap.
|
1085.17 | | PASTIS::MONAHAN | humanity is a trojan horse | Fri Feb 04 1994 07:46 | 4 |
| *sigh*... I don't have an office dictionary, and the last two
dictionaries we bought for home use were French-Italian and
French-Arabic. Maybe I need a business trip to an English speaking
country.
|
1085.18 | True grit, or not true grit? | AKOCOA::MACDONALD | | Fri Feb 04 1994 10:26 | 10 |
| In England one wintry night out on icy roads, driving along behind what
we would call a "sander" in the U.S., I was much amused by the sign
affixed to the back of the truck which said, "Caution, gritting in
progress" which, especially if said aloud ("gritting in pr*oa*gress" is
how it would be pronounced) seems so out of character for the rough and
tumble character of the operation to an American speaker.
In the U.S. the sign would have said either just "sanding" or "sanding
underway". I further realized as I drove along that I was no doubt
following not a sanding truck, but rather a gritting lorry.
Bruce
|
1085.19 | | CSC32::S_BROOK | There and back to see how far it is | Fri Feb 04 1994 11:21 | 7 |
| Ahhh ... but was this vehicle spreading sand or grit ????
Out here in CXO, the trucks actually grit, not sand ... The stuff they
spread is actually quite coarse ... and definitely too coarse to be
called sand.
Stuart
|
1085.20 | Antique Glances | CUPMK::WAJENBERG | | Fri Feb 04 1994 14:14 | 12 |
| I'm an American with a fondness for British literature. I usually
understand all the Britishisms, but here's one that I don't:
In a novel, one character gave another "an old fashioned look" --
indeed, "a look so old fashioned it might have belonged to an
ammonite." I've run into the "old fashioned look" in a couple of other
places, all British. The context was never enough to help me decipher
the meaning. Suspicious? Prim? Disapproving? Sardonic?
What does it mean?
Earl Wajenberg
|
1085.21 | Well I'll tell ya this much about .20, Earl... | DRDAN::KALIKOW | W3: Footnotes with wing�d feet! | Fri Feb 04 1994 17:33 | 7 |
| ... if it might have belonged to an ammonite, it could be said to be a
sort of "many-faceted" or even a "compound" sort of look...
In later �ons, that sort of look came to be called "bug-eyed."
As we say elsewhere, "Hope this helps. :-) "
|
1085.22 | it indicates a degree of scepticism | PASTIS::MONAHAN | humanity is a trojan horse | Sat Feb 05 1994 06:19 | 7 |
| If I gave you an old-fashioned look it would indicate that I considered
you to be either lying or eccentric. The reference to ammonites is just
poetic exaggeration.
I believe the ammonites, while having an external shell, were actually
more closely related to the octopuses and squids, which have excellent
eyesight with a pair of eyes that are not multi-faceted.
|
1085.23 | | DRDAN::KALIKOW | My ELF entry's Hyperized. Is YOURS?? | Sat Feb 05 1994 07:12 | 8 |
| You may well be right, Brian... I knew the ammonites were around the
same time as the trilobites, which -- as I was intrigued to learn a few
years back when I saw a closeup of a fossil -- looked like they had
compound eyes. However I just looked up ammonites in my encyclopedia &
while there is no text around the picture, it looks like a snailish
organism with a shell. Guess you paid more attention in paleontology
class... -- or were you just recalling your youth? :-)
|
1085.24 | Leave the Dinosaurs and Ammonites alone | PASTIS::MONAHAN | humanity is a trojan horse | Sat Feb 05 1994 23:41 | 7 |
| ... When thou comest nigh over against the children of Ammon, distress
them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of
Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot
for a possession. (That also was accounted a land of giants; giants
dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims ...
Deuteronomy 3:20, but I never knew them personally ;-)
|
1085.25 | All those things | FORTY2::KNOWLES | Integrated Service: 2B+O | Mon Feb 07 1994 06:00 | 21 |
| �Suspicious? Prim? Disapproving? Sardonic?
All those things, and the ones Dave (was it?) gave as well. The point
about an old fashioned look is that is says more about the upbringing
of the donor than of the recipient - so it usually maps very
approximately to disapproving or disbelieving, but with the further
connotations that:
o the looker is too well-bred to voice the dis-whatever
(because their governess had told them not to be impolite)
o but the looker wants to make their dis-whatever absolutely
clear.
Children don't have governesses now, and that's what makes the look old
fashioned. (Of course, people who had an ordinary schooling are quite
capable of giving an old fashioned look, but I think the origins of the
phrase have something to do with education [in its broadest sense]).
The reference to ammonites was just a play on the meaning of
old-fashioned (in the novel, not in Deuteronomy).
b
|
1085.26 | Give the git an old fashioned look. | CUPMK::WAJENBERG | | Mon Feb 07 1994 06:14 | 12 |
| Thanks, all. Disapproving disbelief fits all the contexts
("contices"?) perfectly. I am well-versed enough to paleontology to
recognize the ammonite reference as a humorous exaggeration; I just
thought I'd share it with you.
Here's another question about British English. What's a "git"?
Context makes it clear that it is an undesirable or contemptible person.
I would guess it is related to "beget" and means someone who, roughly,
has no accomplishments to their credit beyond the minimal ones of getting
begotten and born. Right? Or might it be synonymous with "bastard"?
Earl Wajenberg
|
1085.27 | Get this | FORTY2::KNOWLES | Integrated Service: 2B+O | Mon Feb 07 1994 06:25 | 17 |
| �I am well-versed enough to paleontology to
�recognize the ammonite reference as a humorous exaggeration; I just
�thought I'd share it with you.
Yeah, I didn't want to teach my grandmother to suck eggs, but I
detected (perhaps na�vely) a tendency for a rathole to get fixated
on the `sight' thing, just because the expression was `an old fashioned
look'. I don't think the novelist was being that precise.
When I first met the word `git' I was told a git was a pregnant camel.
I have no particular reason to believe this, and no need to delve
deeply into the etymology to find out The Truth - as there's no risk
of being vilified for using the word as anything but a term of abuse
(as there is with say `twat' or `berk). It's interesting that John
Lennon used `git' to rhyme with `cigarette', which says something
about Scouse phonemes.
b
|
1085.28 | | PASTIS::MONAHAN | humanity is a trojan horse | Mon Feb 07 1994 06:39 | 5 |
| I don't have *any* dictionary here, let alone a good one (I'm in
the office for a change), but it might be connected with the French
"gitane" and English "gypsy", both of which come from the probably
mistaken belief that these dark skinned mysterious travellers
originated in Egypt.
|
1085.29 | | PASTIS::MONAHAN | humanity is a trojan horse | Mon Feb 07 1994 06:42 | 2 |
| re: .27, and they probably came bringing their pregnant camels with
them ;-)
|
1085.30 | Pedantry, but where better than in JOYOFLEX? | SMURF::BINDER | Omnia tibi dicta non crede | Mon Feb 07 1994 07:47 | 11 |
| Re .23
> I knew the ammonites were around the
> same time as the trilobites, which ... looked like they had
> compound eyes.
DrDan, you pretty much missed this one. Ammonites were abundant in the
Mesozoic Era (225 million to 65 million years ago); trilobites lived in
the Paleozoic (>225 million years ago). They overlapped but "same time
as" stretches the point a little. Ammonites were similar to the modern
chambered nautilus but were not related to it.
|
1085.31 | Browning's O.N.T. | VAXUUM::T_PARMENTER | Double Grandpa | Mon Feb 07 1994 07:49 | 4 |
| Doesn't the phrase "an old nun's twat" appear somewhere in Browning,
placed there by the poet in the happy belief, instilled in him by some
other (rogueish) poet, that the twat was a piece of the nun costume?
|
1085.32 | Re .30 | DRDAN::KALIKOW | My ELF entry's Hyperized. Is YOURS?? | Mon Feb 07 1994 14:20 | 5 |
| Aieee, well the ammonite WAS right next to the trilobite in my kids'
old encyclopedia... I fear that "right next to" subsumed a multitude
of aeons... Tnx for the pedantry, you're right, we're in the right
place! :)
|
1085.33 | | ATYISB::HILL | Don't worry, we have a cunning plan! | Mon Feb 07 1994 23:21 | 12 |
| I recall that git is another word for pimp, but has an added
disparaging or insulting quality to it.
Another word with similar meaning, i.e. brothel keeper or whoremonger,
is hollier, sometimes spelt hollyer. Personally, I'm not thrilled
about this.
Right now I can't check in my dictionary as it's a 4.5 hr flight away.
But wait 'til Monday :-)
Nick
(full name -- Nicholas Charles Hollyer HILL)
|
1085.34 | Cream or lemon? | GIDDAY::BURT | Scythe my dandelions down, sport | Thu Mar 03 1994 16:09 | 9 |
| Hello and Greetings,
Another thing that has puzzled me about American English is tea. When an
American offers tea with "cream or lemon", do they REALLY mean cream?
Blecch!
Chele
|
1085.35 | | JIT081::DIAMOND | $ SET MIDNIGHT | Thu Mar 03 1994 18:05 | 5 |
| >When an American offers tea with "cream or lemon", do they REALLY mean cream?
I think so. They make cream available for coffee, so they do the same
for tea. If they argue that it's all the same, make a tape recording.
Then pay with Australian dollars and play back the tape recording :-)
|
1085.36 | | GIDDAY::BURT | Scythe my dandelions down, sport | Thu Mar 03 1994 19:52 | 8 |
| re <<< Note 1085.35 by JIT081::DIAMOND "$ SET MIDNIGHT" >>>
> Then pay with Australian dollars and play back the tape recording :-)
You don't LIKE our dollars? But they're such pretty colours :^)
(the plastic ones don't wash very well though)
Chele
|
1085.37 | Heaven help us... | ATYISB::HILL | Don't worry, we have a cunning plan! | Fri Mar 04 1994 00:03 | 10 |
| There's a hotel in LA which certainly mean cream.
They thought I was mad when I asked for milk.
They thought I was really out of my tree when I insisted on tea, rather
than camomile or raspberry leafs or several other alternatives.
For them tea was hot water (not boiling either) and dried leaves.
Nick
|
1085.38 | I LIKE (black) tea with cream. | GVPROD::BARTA | Gabriel Barta/OMS-ITOps/Geneva | Fri Mar 04 1994 00:04 | 0 |
1085.39 | | SMURF::BINDER | Omnia tibi dicta non crede | Fri Mar 04 1994 07:21 | 10 |
| .38
> -< I LIKE (black) tea with cream. >-
Blech. And more blech. "Herbal" teas are bad enough, but diluting tea
with anything except milk or, as needed, boiling water is right out. I
think Americans must have gotten the idea from reading about an English
tradition called "cream tea"...
I order loose teas by air post from Fortnum & Mason in Piccadilly.
|
1085.40 | | PENUTS::DDESMAISONS | press on regardless | Fri Mar 04 1994 08:35 | 9 |
|
.39 Hang it up, Richard, you could have an official tea cosy
made by the queen mother herself, and you'd never convince the
Brits that you can make a good cup of tea in the States. ;>
By the way, I hate it with cream too.
Di
|
1085.41 | | CSC32::S_BROOK | There and back to see how far it is | Fri Mar 04 1994 09:22 | 23 |
| I'll join the chorus! Tea with cream .... ughhhh!
Mind you cream here is usually a "half and half" cream ... which roughly equates
to something slightly richer than gold top milk ...
But this stuff isn't particularly nicve in coffee either.
There are two things that are worse ...
Tea with cream, where the cream is actually a liquid form of coffee mate!
Tea on a N. Am. airline where they've never HEARD of milk ... so you get
tea with a little packet of coffee creamer ... double blechhhhh!
You're right, tea in the US is made with hot water (and sometimes not
very hot either!) ... but what is worse ... it is really hard to make
good tea in Colorado (in the mountains) where due to altitude water boils
at under 200 degrees F
Mind you talking about not finding good tea in the USA ... even respectable
coffee is hard to find!
Stuart
|
1085.42 | | OKFINE::KENAH | One centimeter equals 17 kroner | Fri Mar 04 1994 12:23 | 5 |
| Based on all the English tea cannisters I've read, I've always thought
that the water wasn't *supposed* to be boiling -- close, yes, but not
quite boiling.
According to the directions, boiling water was insipid.
|
1085.43 | | PENUTS::DDESMAISONS | press on regardless | Fri Mar 04 1994 13:18 | 8 |
|
Yes, Andrew, according to the anxiety-provoking directions
I was once given by a bona fide native of old England, it
would seem that you have about a seven-second window to play
with, before which the water's too hot, and after which you've
completely blown it and might as well wait until the
following afternoon.
|
1085.44 | milk first!! | AUSSIE::WHORLOW | Bushies do it for FREE! | Sun Mar 06 1994 14:59 | 9 |
| G'day,
.... and OF COURSE, the milk MUST be in the cup when the Tea is
poured... stops the milk scalding...
Mind you, this is for indian tea... chinese tea should be drunk black.
derek
|
1085.45 | | GIDDAY::BURT | Scythe my dandelions down, sport | Sun Mar 06 1994 15:31 | 12 |
| re<<< Note 1085.44 by AUSSIE::WHORLOW "Bushies do it for FREE!" >>>
-< milk first!! >-
> .... and OF COURSE, the milk MUST be in the cup when the Tea is
> poured... stops the milk scalding...
I had this argument with my father-in-law yesterday. His argument was that
"Julius Sumner-Milliner (sp?) siad that the milk should go in last!"
My argument was that J.S-M probably made a lousy cuppatea.
Chele
|
1085.46 | siad==said | GIDDAY::BURT | Scythe my dandelions down, sport | Sun Mar 06 1994 15:44 | 3 |
| Oh no, I have Monday-fingers.
|
1085.47 | | SEND::PARODI | John H. Parodi DTN 381-1640 | Mon Mar 07 1994 04:53 | 10 |
|
This is the first time I've heard of a Brit specifying anything but a
rolling boil for making tea (steeping takes between 2.5 and 3.0
minutes). Putting the milk in first is to prevent those very delicate
porcelain cups from cracking when hot tea hits.
Sometimes Americans, when offered milk or lemon, will ask for both --
and then complain when the milk curdles.
JP
|
1085.48 | | SMURF::BINDER | Omnia tibi dicta non crede | Mon Mar 07 1994 06:25 | 19 |
| From my experience...
A rolling boil is correct. As the boiling water is poured from the
kettle into the pot, it is cooled by contact with the air and reduced
to a temperature just below the boiling point. This is the proper
temperature.
Tea should be steeped between 2:30 and 3:30 minutes, depending on the
variety. For instance, Darjeeling becomes tannic if steeped more than
2:40, but Russian Caravan does not develop its fullest flavour if
steeped less than 3:10. Irish Breakfast should go the full 3:30 so it
can knock you up mentally.
Good tea cannot be made from teabags; loose tea is required. The stuff
produced by teabags is an inderior substitute, acceptable only when
better is not available. Part of the quality problem is that teabag
tea is broken more finely so it will release its essence quicker. As a
result, it fails to develop the desired depth of flavour, instead
becoming tannic or muddy if brewed for what should be the proper time.
|
1085.49 | | ATYISB::HILL | Don't worry, we have a cunning plan! | Mon Mar 07 1994 07:06 | 10 |
| If you add milk to tea then the temperature of the first few drops of
milk is raised fast enough and high enough to curdle it. This changes
the flavour of the drink.
If you put the milk in first then the temperature is raised more
slowly, and the overheating of the first few drops is avoided. And
yes, an additional benefit is that it doesn't damage fine porcelain.
For India and Ceylon teas - milk in first and one small spoon of sugar
please. For Russian tea - no milk and one large spoon of sugar please.
|
1085.50 | Poddon me, would you please be so kind as to take this to ... | NRSTA2::KALIKOW | IDU: To Protect and to Serve Info | Mon Mar 07 1994 07:10 | 6 |
| BLYGHT::JOYOFTEA
Thank you so much for this favour.
:-)
|
1085.51 | And now, back to our regularly scheduled topic... | WOOK::wookpc.mso.dec.com::LEE | Wook like book with a W | Mon Mar 07 1994 10:11 | 58 |
| I'm sure this has been entered in this conference numerous times, but I
thought it might be just the thing to reorient this topic. It just goes to
show that language mangling goes both ways.
>From "American Demographics" magazine: Here's a look at how shrewd
American business people translate their slogans into foreign languages.
When Braniff translated a slogan touting its upholstery, "Fly in
leather," it came out in Spanish as "Fly naked."
Coors put its slogan, "Turn it loose," into Spanish, where it was read as
"Suffer from diarrhea."
Chicken magnate Frank Perdue's line, "It takes a tough man to make a
tender chicken," sounds much more interesting in Spanish: "It takes a
sexually stimulated man to make a chicken affectionate."
When Vicks first introduced its cough drops on the German market, they
were chagrined to learn that the German pronunciation of "v" is f - which
in German is the gutteral equivalent of "sexual penetration."
Not to be outdone, Puffs tissues tried later to introduce its product,
only to learn that "Puff" in German is a colloquial term for a
whorehouse. The English weren't too fond of the name either, as it's a
highly derogatory term for a non-heterosexual.
The Chevy Nova never sold well in Spanish speaking countries. "No va"
means "it doesn't go" in Spanish.
When Pepsi started marketing its products in China a few years back, they
translated their slogan, "Pepsi Brings You Back to Life" pretty
literally. The slogan in Chinese really meant, "Pepsi Brings Your
Ancestors Back from the Grave."
When Coca-Cola first shipped to China, they named the product something
that when pronounced sounded like "Coca-Cola." The only problem was that
the characters used meant "Bite the wax tadpole." They later changed to
a set of characters that mean "Happiness in the mouth."
A hair products company, Clairol, introduced the "Mist Stick", a curling
iron, into Germany only to find out that mist is slang for manure. Not
too many people had use for the manure stick.
When Gerber first started selling baby food in Africa, they used the same
packaging as here in the USA - with the cute baby on the label. Later
they found out that in Africa companies routinely put pictures on the
label of what's inside since most people can't read.
|
1085.52 | Meanwhile, back on the tea-farm | FORTY2::KNOWLES | Integrated Service: 2B+O | Tue Mar 08 1994 05:45 | 11 |
| Re .-1
But what's that got to do with tea anyway?
Everyone knows the best way to make tea is to put a tea-bag in a
mug of cold water, and stick it in the microwave for 12.5 seconds.
[This idea isn't my own, I own. Bob Marotta told me it on a writing
course; a previous student had supplied it as `Instructions for
making a cup of tea' - long-establighed writing test.]
b
|
1085.53 | | NOTIME::SACKS | Gerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085 | Tue Mar 08 1994 07:01 | 3 |
| re .52:
But don't the little staples cause sparks?
|
1085.54 | | OKFINE::KENAH | One centimeter equals 17 kroner | Tue Mar 08 1994 07:11 | 1 |
| Not enough sparks to worry about...
|
1085.55 | | SMURF::BINDER | Omnia tibi dicta non crede | Tue Mar 08 1994 07:26 | 2 |
| Most modern reactors can handle some metal - some can even cook foods
in the aluminum-foil pans that TV dinners are sold in.
|
1085.56 | "reactors?" | DRDAN::KALIKOW | IDU: To Protect and to Serve Info | Tue Mar 08 1994 07:42 | 4 |
| ... as in "tick-tick-tick goes the Geiger counter??" :-)
P'raps I should evacuate when my cheese does a meltdown?
|
1085.57 | | SMURF::BINDER | Omnia tibi dicta non crede | Tue Mar 08 1994 10:31 | 6 |
| .56
Nuclear ractors emit gamma radiation. The only difference between
gamma radiation and the microwave radiation used in microwave ovens is
the energy of the photons. Hence, the word "reactor" is an accurate
description, sort of... :-)
|
1085.58 | | CUPMK::WAJENBERG | | Tue Mar 08 1994 11:16 | 1 |
| Re .51: Nice try. ESW
|
1085.59 | | JIT081::DIAMOND | $ SET MIDNIGHT | Tue Mar 08 1994 18:18 | 2 |
| This topic has sure re-energized the conference.
Now how's that for a glowing review?
|
1085.60 | | GIDDAY::BURT | Scythe my dandelions down, sport | Tue Mar 08 1994 19:26 | 7 |
| re <<< Note 1085.59 by JIT081::DIAMOND "$ SET MIDNIGHT" >>>
> Now how's that for a glowing review?
DON'T mention the 'R' word!
|
1085.61 | | CSC32::S_BROOK | There and back to see how far it is | Tue Mar 08 1994 20:23 | 1 |
| Actually, one of those ovens is just a Magic BOX
|