T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|
1073.1 | | SMURF::BINDER | Vita venit sine titulo | Thu Nov 18 1993 07:39 | 3 |
| Oh, how sporting you are with your hints! Cecity is most likely
derived from the Latin caecus, meaning blind. It probably means
blindness; I'd guess it implies an unwillingness to see.
|
1073.2 | not in W9NCD | VAXUUM::T_PARMENTER | White folks can't clap | Thu Nov 18 1993 09:13 | 3 |
| I'd argue that any use of this word is prima facie evidence of poor
writing skills.
|
1073.3 | | NOTIME::SACKS | Gerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085 | Thu Nov 18 1993 11:46 | 5 |
| Cecity = infusion of garbanzos.
Isn't ceci the Italian word for chick peas (a.k.a. garbanzos)?
|
1073.4 | | CALS::DESELMS | Vincer�! | Thu Nov 18 1993 13:41 | 7 |
| While we're at it, I just read a book that used the word "orgulous" three
or four times, yet it's not in my American Heritage Dictionary, Third
Edition.
What is it?
- Jim
|
1073.5 | | VAXUUM::T_PARMENTER | White folks can't clap | Thu Nov 18 1993 13:46 | 1 |
| You all better lay off the John Updike!
|
1073.6 | | SMURF::BINDER | Vita venit sine titulo | Thu Nov 18 1993 14:29 | 4 |
| Re .4
The author of your book was probably really orgulous at having come up
with a word like that. Proud.
|
1073.7 | | DRDAN::KALIKOW | RTFW | Thu Nov 18 1993 21:36 | 5 |
| I wonder... does the etymology go back any further then the French
"orgeueil(sp?)" which I can clearly recall but can't spell with any
certainty? (or was that cecity?) :-)
Mr Binder, front & center pleeyuz.
|
1073.8 | | GVPROD::BARTA | Gabriel Barta/SNO-ITOps/Geneva | Fri Nov 19 1993 05:20 | 2 |
| I'm not Mr Binder, but "orgueil" and "c�cit�" (meaning simply blindness)
in French.
|
1073.9 | common ancestry | FORTY2::KNOWLES | Integrated Service: 2B+O | Fri Nov 19 1993 06:23 | 8 |
| Re. .7
`orgueil' in French and `orgullo' [or something like that] in Spanish;
so they are almost certain to have a common ancestor in Latin. I don't
know it without looking it up, and by the time I do, Dick will have
told us anyway.
b
|
1073.10 | | RAGMOP::T_PARMENTER | White folks can't clap | Fri Nov 19 1993 06:29 | 5 |
| Spanish:
Orgulloso is proud.
Cegar is to blind and ciego is blind man.
|
1073.11 | rant rant rave rave | RAGMOP::T_PARMENTER | White folks can't clap | Fri Nov 19 1993 06:35 | 15 |
| I accuse these writers of being excessively orgulous about their
vocabularies and in a state of cecity regarding their readers' lack of
interest in how many words they know.
I can't even figure out how cecity can be used in a sentence.
It's useless to use words nobody knows unless you need them to explain
something and then you need to explain in context the word you're
introducing. Neither of these words has *any* value.
On the other hand, "purblind", which has come to be an intensified form
of "blind" was a much more useful word when it meant something like
"blind to a degree, partly blind". Actually, there are many more
purblind people, in this sense, than there are blind people, meaning
having no vision whatsoever.
|
1073.12 | Did I beat your dictionary, Bob? | SMURF::BINDER | Vita venit sine titulo | Fri Nov 19 1993 09:43 | 2 |
| The earliest known antecedent of orgulous is Old High German urguol,
meaning distinguished.
|
1073.13 | Blow me down, blow me down, blow me down | ESGWST::RDAVIS | Even when I was twelve | Fri Nov 19 1993 14:24 | 5 |
| > Cegar is to blind and ciego is blind man.
And Segar drew a man with one eye.
Ray
|
1073.14 | :-) | CSC32::D_DERAMO | Dan D'Eramo, Customer Support Center | Fri Nov 19 1993 16:51 | 9 |
| > I can't even figure out how cecity can be used in a sentence.
Cecity ne pas une pipe: |
And for "cegar"
Sometimes a cegar is just a cegar.
Dan
|
1073.15 | | JIT081::DIAMOND | $ SET MIDNIGHT | Sun Nov 21 1993 16:29 | 8 |
| Re .11
>I can't even figure out how cecity can be used in a sentence.
Wow! An example of cecity,
and an example of meta-cecity,
and an example of meta-meta-cecity,
and an example of meta-meta-meta-cecity....
|
1073.16 | | DRDAN::KALIKOW | RTFW | Sun Nov 21 1993 17:36 | 7 |
| Hmmm.
Ain't that the nickname of Cecily Tyson, screen star of such epics as
"The Color Purple?"
Ya know, the one in which she co-starred with Whoogo & Ophwi?
|
1073.17 | | PADNOM::MAILLARD | Denis MAILLARD | Mon Nov 22 1993 00:00 | 14 |
| Just for the record, at first I didn't understand what all this fuss
was about simply because, apparently unlike cecity in English, "c�cit�"
is a fairly common word in French, the meaning of which is usually
known by your average man in the street. When I need to use a word of
that meaning in English I use "blindness", but I wasn't aware that
"cecity" was so little known by the average English speaker. And also
for the record, "orgueil" and "orgueilleux" are the usual French words
for "proudness" and "proud". The French cognate (and origin, through
Anglo-Norman) of "proud" is "preux" which is a medieval word, little in
use anymore, and the meaning of which is not the same (it means "brave"
or "chivalrous", the pejorative nuance was introduced by the Saxon
subjects of the Normans in England when they heard it used as a praise
among their masters).
Denis.
|
1073.18 | | DRDAN::KALIKOW | RTFW | Mon Nov 22 1993 03:39 | 7 |
| Thanks, Denis -- you just brought back a pleasant memory of my favorite
Lit course in college, wherein we read <<le Chanson de Roland.>> I
remember some ancillary essay, or maybe it was the entire course title,
on the mores of the time: <<le Preux et le Courtois.>>
Bright college daze... :-)
|
1073.19 | | SMURF::BINDER | Vita venit sine titulo | Mon Nov 22 1993 08:11 | 1 |
| I wish I could see where all this blathering about cecity is going.
|
1073.20 | No cigar | FORTY2::KNOWLES | Integrated Service: 2B+O | Tue Nov 23 1993 06:12 | 43 |
| � <<< Note 1073.9 by FORTY2::KNOWLES "Integrated Service: 2B+O" >>>
� -< common ancestry >-
�
� Re. .7
�
� `orgueil' in French and `orgullo' [or something like that] in Spanish;
� so they are almost certain to have a common ancestor in Latin.
Bong. Well I did say `almost certain'. In my dictionaries I didn't find
any trace of a Latin ancestor; so how these words got into so many
Romance languages (Italian and Portuguese too) is a bit of a mystery.
There are two theories:
o from something Germanic via Frankish and then Proven�al
o directly, through invasions (e.g. Visigoths in Iberia)
These aren't _my_ theories (which are well known to be off-the-wall
at times); and the debate may have been either amplified or closed down
in editions later than 1975. If you want an off-the-wall theory, try
this for size:
<WAG>
The word *ORGULIUS was used in late Latin (picked up during the
Germanic wars - like WERRA (war), and possibly used only
only in the provinces) but does not occur in any extant text. So
`orgueil' has Teutonic roots (via Frankish) but `orgullo' etc. have a
Latin ancestor.
<ENDWAG>
Note the use of an asterisk. It's a convention that lets a philologist
get a supposed word into print regardless of the data.
Re c�cit�
French is understandably more at home with Latinate words. Another
example is cari�: there is a fairly obscure English word `carious', but
I've never heard anyone say `I'm going to the dentist to have a carious
tooth removed'.
b
|
1073.21 | | SMURF::BINDER | Vita venit sine titulo | Tue Nov 23 1993 07:38 | 3 |
| Re carious tooth
But dentists *do* refer to cavities in teeth as caries.
|
1073.22 | Ita vero | FORTY2::KNOWLES | Integrated Service: 2B+O | Tue Nov 23 1993 08:01 | 5 |
| Indeed. Dentists use the word `caries', and probably `carious', too.
They presumably mean something more specific than `rotten'. I wouldn't
expect to hear a layman say `carious' though.
b
|
1073.23 | | NOTIME::SACKS | Gerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085 | Tue Nov 23 1993 08:25 | 1 |
| If your teeth are continually decaying, you're getting cariouser and cariouser.
|
1073.24 | | VSSCAD::ALTMAN | BARB | Mon Nov 29 1993 12:41 | 2 |
| My dentist plans to institute a bus service to pick people up and take them
to the office. He is going to call it the Carie-van.
|