T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|
898.1 | Can I get a synergy driving licence? | PASTIS::MONAHAN | humanity is a trojan horse | Wed Jul 03 1991 12:22 | 7 |
|
This mission, once approved by the Digital Services Management Team
and the SMT, will enable {person} to drive more synergies
within the site and to further develop {site} as one of our
Digital Services Centres.
(minor changes to protect the innocent ;-)
|
898.2 | Limits to Snobbery? | SKIVT::ROGERS | Jobs - DEC's Biggest Export! | Wed Jul 03 1991 16:40 | 11 |
|
I agree that .0 is God awful, but we've got to be careful here. From the
sentence formation and syntax, it seem fairly clear that the author is not a
native English speaker.
Joy-of-Lex is a great forum for language snobbery, but should we really be
making fun of people for whom English is a second language?
Just wondering.
Larry
|
898.3 | As moderator... | PASTIS::MONAHAN | humanity is a trojan horse | Wed Jul 03 1991 17:41 | 7 |
| The author of .1 is not a native English speaker. I cannot answer
for the author of .0, but I would ask people adding to this note
to make minor edits so that the author is not easily identifiable. I
was a little unhappy that this was not done in .0.
It is valid to discuss and give examples of bad English here,
but as .2 says we should avoid exposing individuals to ridicule.
|
898.4 | I beg to differ... | SUBWAY::KABEL | doryphore | Wed Jul 03 1991 18:51 | 32 |
| > The author of .1 is not a native English speaker. I cannot answer
> for the author of .0, but I would ask people adding to this note
> to make minor edits so that the author is not easily identifiable. I
> was a little unhappy that this was not done in .0.
I am not quite sure what our moderator means by the last sentence in
his first paragraph. I entered, in the base note, an English
language document which is supposed to officially represent to our
customers what a specific software package is supposed to 'do'. I
also included a prefatory note that this is, in fact, a public
document (and hence reproduceable). The prefatory note states that
the text has been reviewed by US and European (SPO and ESPO)
management. I do not who is the individual author of the note, if in
fact one individual did write it, and I do not especially care. The
text of .0 certainly does not identify anyone as the author.
I _do_ care that it is abysmally written and edited, and that it is
available to customers in this form. (Note that there is also a .ps
version of the document given. Some customers will see the ASCII
version, some the .ps version.)
If we provide a document in English, it should be in acceptable
English. If we provide it in French, it should be in acceptable
French. I don't think this is a question of the propensity for
noters in this conference to quibble over every solecism we can
find.
> It is valid to discuss and give examples of bad English here,
> but as .2 says we should avoid exposing individuals to ridicule.
The author of .0, as far the public is concerned, is Digital; .0
exposes Digital to ridicule.
|
898.5 | Not the language but the ability | POWDML::COHEN_R | | Wed Jul 03 1991 19:46 | 23 |
|
Anyone hired as a writer in any language should not merely
be competent in the language. The person should excel in
written exposition. Explanations, documentation, instructions
are as much a product of our company as our machines and
software. They are a mirror of ourselves, our standards, and
our goals that are viewed and judged by our customers.
To try to mitigate the travesty of language that .0 represents
by postulating the author was not a native speaker of English
is absurd. The person was hired as a writer of the language
and cannot communicate in that language. The writer, the
editor, and the manager are all to blame. It is also unfortunate
that this is not an isolated case.
Although somewhat simplistic, we can look upon good writing as
that which conveys accurately and without confusion what the
writer had originally in mind to the majority of people who
understand the given language. I have severe reservations
about allowing an author of such limited language skills as
the one of .0 to serve as a communicator for this company and
equally severe reservations about a hiring manager unable to
discern basic job requirements.
|
898.6 | | WHOS01::BOWERS | Dave Bowers @WHO | Wed Jul 03 1991 20:02 | 11 |
| Please note that the software in question is an ASSETS package and not
an "official" product. As a result, the original author is most likely
the software developer. It is also nearly certain that no technical
writer was available to assist with or review the work. We don't have
technical writers in the field as a rule.
I don't mean to condone this sort of thing, but it's everyday reality
in the field. The SPD is probably no worse than most customer
documentation produces by the field EIS organization.
-dave
|
898.7 | | JIT081::DIAMOND | This note is illegal tender. | Thu Jul 04 1991 03:10 | 32 |
| I also find the moderator's request confusing.
I don't know who the author of the original document was, though
easily guessed that he/she was both
(1) not a native English speaker and
(2) not hired as an English technical writer.
However, the author of .0, who quoted the original document, stated that
the document had been reviewed and approved by appropriate parties. If
this is true, then we have a severe shortage of English-speaking editors.
Perhaps this isn't news; I don't know.
A number of firms in Japan, Korea, and other countries produce their
user manuals in-house and do the translations to English in-house.
They refuse to send the documents outside to translating services that
have competent English writers, because then their own employees would
lose face with each other. They cannot admit that their own senior
and/or most competent English speakers are inadequate. Of course,
another number of firms have learned better, in order to survive in
export markets.
I almost replied immediately to .0, to compare the situations and ask
(rhetorically) if Digital has the same problem.
Now, the base document doesn't entirely look like the work of a non-native
English speaker. There are a bit too many buzz-phrases in it. It looks
like it WAS edited after being written, and that an editor and reviewers
were grossly incompetent. Perhaps someone knows differently though. If
I'm wrong, if the original author did insert all those buzz-phrases, we
still have too many incompetent reviewers.
-- Norman Diamond
|
898.8 | replacing moderator's hat with security consultant's | PASTIS::MONAHAN | humanity is a trojan horse | Thu Jul 04 1991 10:44 | 19 |
| I am possibly over-sensitive. The document in .0 is describing a
security product, and as a security consultant I have to deal with the
people responsible for it and its documentation. I had seen a draft
of .0 several months ago, but since I was arguing that release of the
product would be detrimental to DEC I was not too interested in the
details of the quality of documentation. First get the project
cancelled, and fix the documentation later ;-}
I believe all of the people involved in producing the document in
.0 are located in the U.S., though that says nothing about their native
languages. The quotation names the product manager, who *must* have
been on the review list and takes responsibility for the document, even
if the document was produced by a technical writer.
I realise the note was in a non-restricted notes file, but it is
still good noting etiquette to ask permission of the author before
quoting it, and I suspect that permission would not have been granted
for this purpose.
|
898.9 | | PAOIS::HILL | Another migrant worker! | Thu Jul 04 1991 11:59 | 37 |
| In the UK, which I now know is not the centre of the universe,
there has been much debate about the decline in the standards of
written and spoken English.
<FLAME ON>
I must agree with those replies that refer to our written material
as being critical to our image with customers. If the written
material presented to customers is grammatically incorrect,
mis-spelt, unintentionally ambiguous, or whatever, it can have
varies results. At least it contributes to the destruction of our
credibility. They reason that if we cannot put together a quality
document it begs the question of whether we can put together a
quality product. At worst it may be damaging for our customers.
(A Gartner Group study of the US DoD found that between 5 and 8
per cent of all fatal accidents are caused by errors in technical
documentation - I just hope none of that was our documentation).
My worst experience was with a proposal that I co-authored with a
salesman. It was to carry both our names. One section he wrote
had a 'sentence' without a verb. I asked him to put a verb in.
He refused on the grounds that it was readily implied from the
preceding sentence. He only added a verb when I deleted my name
from the title page.
As part of the Total Quality Management programme, I suggest that
we all have a responsibility to improve the image we present to
our customers. If that includes improving the standard of
English, or whatever language is used, in EIS, Sales, etc. then go
to it! I also believe we should not let managers get away with
poor linguistic standards. That includes their own, as well as
that of their staff.
<FLAME OFF>
Nick
|
898.10 | | JIT081::DIAMOND | This note is illegal tender. | Fri Jul 05 1991 04:29 | 11 |
| Mr. Moderator, you say he needed permission? He had permission to
re-post it outside of Digital, so I wouldn't worry about here.
-- Norman Diamond
Excerpt from .0:
<<< DYPSS2::$3$DKA300:[NOTES$LIBRARY]DECDETECT.NOTE;1 >>>
-< DECdetect for VMS >-
Note 2.0 SPD 2 replies
DYPSS1::TROXELL 8 lines 28-JUN-1991 12:07
[...]
The SPDs are releasable to the public.
|
898.11 | | PASTIS::MONAHAN | humanity is a trojan horse | Fri Jul 05 1991 09:36 | 13 |
| The node name and username of the person who posted it are not
releasable to the public. Digital will not even allow them to appear on
his own business cards. They should have been excluded.
The text of the SPD is fair game, but I would have been inclined to
remove the name of the product manager from the end since there it adds
nothing to a discussion of the text and I think metadiscussions
should be held elsewhere since they add nothing to bad English
consideration and do not even provide good examples for this note
though they might help a bit if only we could forget some of our rules
for good style when conducting a metadiscussion of this sort.
Dave
|
898.12 | An excercise for the reader | PAOIS::HILL | Another migrant worker! | Fri Jul 05 1991 10:20 | 16 |
| Nice one Dave!!!
> The text of the SPD is fair game, but I would have been inclined to
> remove the name of the product manager from the end since there it adds
> nothing to a discussion of the text and I think metadiscussions
> should be held elsewhere since they add nothing to bad English
> consideration and do not even provide good examples for this note
> though they might help a bit if only we could forget some of our rules
> for good style when conducting a metadiscussion of this sort.
I suppose the challenge is either to punctuate your 87 word sentence, or to
create an even longer one which is still understandable?
;-) ;-) ;-) ;-) ;-)
Nick
|
898.13 | (-: a further nit re .9 :-) | RT95::KALIKOW | | Sat Jul 06 1991 06:38 | 8 |
| > He refused on the grounds that it was readily implied from
> the preceding sentence.
Hmmm. On this side of the pond we native speakers of English tend to
use "inferred" in such cases...
... and now back to the regularly scheduled meta-discussion... Sorry
'bout that, Nick, all in good fun... Dan :-) :-)
|
898.14 | Language commercial | SMURF::SMURF::BINDER | Simplicitas gratia simplicitatis | Sun Jul 07 1991 19:50 | 11 |
| "Implied from" is a grammatical misconstruction that couls lead to
mental misconstruction. To clarify:
"Inferred from" - you can draw some sort of conclusion - not
necessarily correct - from the info.
"Implied by" - the info suggests something.
So there. We now return you to whatever...
-d
|
898.15 | a few thoughts | SHALOT::ANDERSON | Not Sold in Stores | Mon Jul 08 1991 23:10 | 13 |
| o .0 was not too bad, based on some stuff I've seen
o It's so easy to delete or change stuff that might give away
authorship. I use live examples all the time in classes I
teach, presentations I give, etc., and always remember to
protect the "innocent." You can put the original writer in
the stocks for all I care, but I don't think it will do any
good.
o Don't forget that there's a lot more to good tech writing
than knowing the difference between "imply" and "infer"
-- C
|
898.16 | I guess I'll have to watch my prose in this conference | PENUTS::HNELSON | Hoyt 275-3407 C/RDB/SQL/X/Motif | Thu Jul 18 1991 01:09 | 1 |
| I thought .0 was fine writing, but then I code for a living :).
|
898.17 | vis-a-vis coding, or should I say visa-vie? | PENUTS::DDESMAISONS | | Thu Jul 18 1991 16:21 | 7 |
|
>> I thought .0 was fine writing, but then I code for a living :).
...and it's really fine coding too, Hoyt.
8-)
|
898.18 | | PAOIS::HILL | Another migrant worker! | Thu Jul 18 1991 18:15 | 9 |
| Hoyt
Are we allowed to guess what it is that you have coded?
One or two products come to mind!
8-)
Nick
|
898.19 | a heck of a guy, too | PENUTS::DDESMAISONS | | Thu Jul 18 1991 20:00 | 13 |
| >> Hoyt
>> Are we allowed to guess what it is that you have coded?
>> One or two products come to mind!
Wait, I didn't mean to cast any aspersions on Hoyt's abilities
here. His prowess at the keyboard is legendary - nay, mythical.
8-)
Di
|
898.20 | | JIT081::DIAMOND | Order temporarily out of personal name | Fri Jul 19 1991 02:32 | 6 |
| In our published, publicly distributed documents, we are just as bad
technically as .0 is linguistically. Last year I read the hardcopy
DECnet-Ultrix manuals, and they were riddled with errors. Presently
I'm reading parts of the VAX C (for VMS OS) manuals, and they are
not as bad, but still discouraging. Maybe it's better when they're
unreadable, so no one can catch the technical errors. :-(
|
898.21 | DECnet-Ultrix??? | SMURF::CALIPH::binder | Simplicitas gratia simplicitatis | Fri Jul 19 1991 15:55 | 25 |
| $ set note/mode=(chiding,tongue_in_cheek)
Jeez, Norman, is this a new product, something I've not heard about? I
know about ULTRIX(R), Digital's implementation of the UNIX(R) operating
system, but I'm unaware of any Digital product called Ultrix.
$ set note/mode=serious
As a writer in the Open Software Publications group (An ULTRIX writer,
in more casual terms), I'm conscious of the fact that Digital can lose
its right to use ULTRIX as a trademark if we don't use the name properly
in our writing. There is US legal precedent for this; Company A sued
Company B for using A's trademark in advertising without A's permission,
and the court ruled in favor of B when B was able to show that A's
employees didn't even care enough about the trademark to use it properly
in internal memos.
Please, folks, it's ULTRIX, not Ultrix.
-d
--------
UNIX is a registered trademark of UNIX System Laboratories, Inc.
|
898.22 | | VMSMKT::KENAH | The man with a child in his eyes... | Fri Jul 19 1991 18:57 | 11 |
| -d:
With regard to:
>I know about ULTRIX(R), Digital's implementation of the UNIX(R)
>operating system [...]
ULTRIX is a trademark of Digital Equipment Corporation; it is not
a registered trademark.
andrew
|
898.23 | Oopsie. | SMURF::CALIPH::binder | Simplicitas gratia simplicitatis | Fri Jul 19 1991 23:36 | 3 |
| Edit .20 to read ULTRIX(tm). Hasty fingers...
-d
|
898.24 | | JIT081::DIAMOND | Order temporarily out of personal name | Mon Jul 22 1991 03:26 | 29 |
| Re .21
I have previously been told that we have to use Digital trademarks
as adjectives rather than nouns. This is why I speak of DECstation
stations, VMS OS, Ultrix OS, etc. I have not previously been told
that the trademarks have to be fully capitalized. I was not aware
of any trademark cases that depended on other than the first letter
being capitalized.
Regarding Unix OS, I don't think we have a problem, because I don't
think Unix System Laboratories Inc. capitalizes it UNIX. Furthermore,
I have saved a newspaper advertisement placed by a branch of AT&T
which used the word Unix as a noun. However, having learned the habit
of using it as an adjective, I continue to do so for the time being.
If we lose our trademarks due to violating our own rules, it will
not be because of notes in places like this. It will be because
of public documents like Guide to VAX C (Order Number AA-L370D-TE,
dated February 1989) on page 1-12 line 13, using ULTRIX as a noun
rather than an adjective. Or have I previously been misinformed
about adjectives vs. nouns?
Incidentally, the same manual says at the bottom of the title page:
digital equipment corporation
maynard, massachusetts
Does this mean that everyone can call themselves digital equipment
corporations now?
-- Norman Diamond
|
898.25 | It's a silly rule, but it's humored | DATABS::LASHER | Working... | Mon Jul 22 1991 07:21 | 26 |
| Re: .24
"I have previously been told that we have to use Digital trademarks
as adjectives rather than nouns.
...
"If we lose our trademarks due to violating our own rules, it will
not be because of notes in places like this. It will be because
of public documents like Guide to VAX C (Order Number AA-L370D-TE,
dated February 1989) on page 1-12 line 13, using ULTRIX as a noun
rather than an adjective. Or have I previously been misinformed
about adjectives vs. nouns?"
See note 763.11 for one person's (my) opinion that this "adjective"
rule is completely silly, because tradenames are, like other names,
proper nouns.
Nonetheless, most manuals humor this rule by describing in their
prefaces what they call "conventions" to the effect that:
In this manual, "Foobar" refers to the VAX Foobar software product
etc. for all tradenames used in the manual.
Lew Lasher
|
898.26 | another uninformed opinion | ERICG::ERICG | Eric Goldstein | Mon Jul 22 1991 08:40 | 22 |
| .24> I have not previously been told
.24> that the trademarks have to be fully capitalized. I was not aware
.24> of any trademark cases that depended on other than the first letter
.24> being capitalized.
If you want an informed opinion on this, ask a lawyer. Since you bring it up
here, ...
I believe that trademarks need not be fully capitalized; however, they are
case-sensitive. If All-In-Fun is a trademark, then one should not write it as
all-in-fun or ALL-IN-FUN or aLL-iN-fUN.
> Incidentally, the same manual says at the bottom of the title page:
> digital equipment corporation
> maynard, massachusetts
> Does this mean that everyone can call themselves digital equipment
> corporations now?
I believe that "digital equipment corporation" is not a trademark, and you
probably could start your own company with that name. Just don't expect the
stock to do well on Wall Street with a name like that!
|
898.27 | Remember the TELETYPE? | PASTIS::MONAHAN | humanity is a trojan horse | Mon Jul 22 1991 09:08 | 3 |
| I have worked with both terminals and line printers that were
upper-case only. You didn't have much choice but to fully capitalise
everything, trademarks included.
|
898.28 | | JIT081::DIAMOND | Order temporarily out of personal name | Mon Jul 22 1991 11:07 | 32 |
| >See note 763.11 for one person's (my) opinion that this "adjective"
>rule is completely silly, because tradenames are, like other names,
>proper nouns.
Oh, I fully agree. I believe I remarked in that note that even a
lawyer would say he drives a BMW, and would not say that he drives
a BMW car. However, I do my best to obey orders that appear clear
enough and not illegal or immoral. Surely the writing of gems like
"DECstation station" reveals my opinion along with obedience.
I have not even seen an assertion that legal opinion requires
capitalization to be matched exactly. The word "should" (in .26
I think) falls short of such an assertion, and that's why I haven't
worried about it yet.
Regarding 763.whatever, by the way, it would be simpler if the lawyers
would simply send a message to everyone who tries to enjoy their work,
telling them to cease and desist. :-) :-(
Oh, and I can just imagine if all our competitors started referring
to their own equipment generically as vaxen. "Our vax is based on an
80586 and supports more applications than their SPARC vax." Would that
hurt our image? Would that reduce sales of real VAX data processors?
>Nonetheless, most manuals humor this rule by describing in their
>prefaces what they call "conventions" to the effect that:
> In this manual, "Foobar" refers to the VAX Foobar software product
> etc. for all tradenames used in the manual.
Can't even find that statement in the Guide to VAX C. (Well, I don't
have it on-line for a more reliable search.)
-- Norman Diamond
|
898.29 | Corporate position on trademarks - hate it, use it anyway | SMURF::SMURF::BINDER | Simplicitas gratia simplicitatis | Mon Jul 22 1991 15:50 | 46 |
| Trademarks are indeed case sensitive, both ours and other companies'.
In order to be recognized, a trademark must be used in the form under
which it is registered or made known, and there is a pretty good-sized
DEC-STD document describing how Digital's and other companies'
trademarks are to be used by Digital employees. These guidelines are
intended to apply to published documentation, but for reasons of legal
protection they *should* be followed just as carefully in internal
communication. The company is very clear on this point.
The one-word name for our company, for instance, is Digital, not
DIGITAL or DEC. The form DIGITAL is to be used to represent the
Digital logo when the logo cannot be represented properly. The term
DEC is to be used in reference to products in whose name it appears,
such as DECnet or DECstation. In interoffice memos that are printed on
devices incapable of rendering graphics, the logo is to be represented
as follows, and in no other manner:
+---+---+---+---+---+---+---+ TM
| | | | | | | |
| d | i | g | i | t | a | l |
| | | | | | | |
+---+---+---+---+---+---+---+
As an interesting note to the "digital equipment corporation/maynard,
massachusetts" thing, Legal has recently pointed out that downcasing
the city and state names is inappropriate; the most recent documents
published will have those names init-capped. (I know; I changed the
templates for OSP's front matter pages back in March.)
The word UNIX is, as I stated, a *registered* trademark of UNIX System
Laboratories. We in the Open Software Publications group have received
explicit instructions on the use of that trademark, said instructions
having been provided by USL, and they state clearly that the word is to
be used as an adjective and that it is to be in all uppercase letters.
Any other use, say these instructions, constitutes abuse of the
trademark. These instructions say further that (except in Japan) the
trademark attribution statement in our books is to read, "UNIX is a
registered trademark of UNIX System Laboratories in the USA and other
countries." I've forgotten the Japanese form.
We have received similar injunctions regarding the use of the word
ULTRIX from Digital's own legal group, and these instructions, in all
essentials, parrot those from USL regarding their trademark.
-d
|
898.30 | And now for a moment of levity ... | POWDML::COHEN_R | | Mon Jul 22 1991 16:27 | 8 |
|
"DECsystem system"
-- Digital Equipment Corporation
"Pizza, pizza"
-- Little Caesar's
|
898.31 | US specific? | AYOV27::ISMITH | Off to Severance City | Mon Jul 22 1991 17:56 | 16 |
| .29� +---+---+---+---+---+---+---+ TM
.29� | | | | | | | |
.29� | d | i | g | i | t | a | l |
.29� | | | | | | | |
.29� +---+---+---+---+---+---+---+
.29�
I thought that the 'TM' bit was not supposed to be used in the UK. Can
anyone confirm this?
.29� massachusetts" thing, Legal has recently pointed out that downcasing
^^^^^^^^^^
Just what is 'downcasing'? Downsizing for characters? 8^}
Ian.
|
898.32 | | TRCU05::IAN | CROSS the bridge before you burn it! | Mon Jul 22 1991 22:36 | 23 |
| I believe that 'digital equipment' is not a valid trademark,
because of a trademark restriction which prohibits 'descriptive'
names.(Most computer manufacturers, and even IBM, are digital
equipment corporations -- as opposed to analog equipment corporations,
such as thermometer manufacturers.)
According to this rule, a beer name such as 'Foamy' could not be
a trademark, since it could be argued that all beers (or at
least MOST beers) are foamy. However, incorporating the brewer's
name, i.e. 'Splatz Foamy'could result in a valid trademark.
The digital logo makes a valid trademark because it also
combines a presentation style which is unique. Digital
Equipment Corporation also identifies a very specific identity.
If a company was making outrageous claims about digital computers,
or Digital computers, or even digital equipment, our own Digital
Equipment Corporation might not have much of a say in the matter.
My layman's 2 cents worth,
Ian S.
|
898.33 | But it can. | SMURF::SMURF::BINDER | Simplicitas gratia simplicitatis | Tue Jul 23 1991 15:54 | 7 |
| Downcasing is the process of converting from uppercase to lwercase,
i.e., moving the case down. :-)
If "Foamy" cannot be a trademark for beer, how can it be a trademark
for an aerosol shaving preparation? It's owned by Gillette.
-d
|
898.34 | ;^} | AYOV27::ISMITH | Off to Severance City | Tue Jul 23 1991 18:00 | 8 |
| .33� If "Foamy" cannot be a trademark for beer, how can it be a trademark
.33� for an aerosol shaving preparation? It's owned by Gillette.
Obviously it cannot be a trademark for beer because nobody would buy a
beer that tasted like shaving foam.
Ian.
|
898.35 | | SMURF::CALIPH::binder | Simplicitas gratia simplicitatis | Tue Jul 23 1991 20:51 | 4 |
| Oh, *now* I see. That explains why people ask me if Digital's VAXes
suck as much as the ones at Sears. :-)
-d
|
898.36 | "the trademark is probably <Gillete Foamy>, rather than <Foamy>" | TRCU05::IAN | CROSS the bridge before you burn it! | Thu Jul 25 1991 03:30 | 0 |
898.37 | Re .31 | SHALOT::ANDERSON | As Seen on TV | Thu Jul 25 1991 23:40 | 7 |
| > .29� massachusetts" thing, Legal has recently pointed out that downcasing
> ^^^^^^^^^^
> Just what is 'downcasing'? Downsizing for characters? 8^}
In this case, it was wrongsizing.
-- Cliff
|
898.38 | MAybe uses RSX??? | WMOIS::KOWALEWICZ_M | swell ain't swell | Mon Oct 05 1992 12:00 | 10 |
| � <<< Note 898.0 by SUBWAY::KABEL "doryphore" >>>
�
� -< DECdetect V1.0 - LINE Format >-
�--------------------------------------------------------------------------------
� DECdetect for VMS V1.0
^^^^^^^^^
And I thought, how many systems are there that are still running this?
Is it still supported???
Kbear
|
898.39 | | JIT081::DIAMOND | bad wiring. That was probably it. Very bad. | Mon Oct 05 1992 19:54 | 5 |
| >�DECdetect for VMS V1.0
> ^^^^^^^^^
>And I thought, how many systems are there that are still running this?
Well, if we do a good job of detecting, then soon we'll know :-)
|
898.40 | | PRSSOS::MAILLARD | Denis MAILLARD | Tue Oct 06 1992 00:53 | 3 |
| Re .38: Isn't it OpenVMS for Alpha AXP V1.0? I think they could have
come with a shorter name...
Denis.
|
898.41 | | JIT081::DIAMOND | bad wiring. That was probably it. Very bad. | Wed Oct 07 1992 19:54 | 17 |
| >Isn't it OpenVMS for Alpha AXP V1.0? I think they could have
>come with a shorter name...
Nope -- exactly the opposite. Digital employees are required to use
trademarks as adjectives, not as nouns. For example, we have to speak
about ULTRIX operating system V4.3. We can't speak of ULTRIX 4.3,
because we'd lose the trademark and every competing vendor would be
able to talk about all their ultrixes.
So, I think this must be OpenVMS for Alpha AXP operating system V1.0,
or OpenVMS for Alpha operating system AXP V1.0, or something like that.
[I remain confused about why Digital company refers to itself as Digital,
instead of Digital company. Isn't Digital company worried about losing
the trademark on its own name?]
-- Norman Diamond
|
898.42 | trademarks as adjectives | COOKIE::EGGERS | Anybody can fly with an engine. | Thu Oct 08 1992 00:11 | 2 |
| I also remain confused as to exactly why, but I have talked to the DEC
intellectual-property lawyers on this point, and they claim it helps.
|
898.43 | | PEKING::RANWELLJ | Good Old-Fashioned Lover Boy | Thu Oct 08 1992 01:29 | 5 |
| I remember years ago when digital watches were first made, it was about
the time that DEC park opened, and a lot of people thought, yes you've
guessed it, that Digital made the watches!
Jon
|
898.44 | | THEGIZ::PITARD | Oh, to be torn asunder! | Thu Oct 08 1992 10:28 | 9 |
|
RE: .41
>able to talk about all their ultrixes.
^^^^^^^^
Wouldn't this be ultrici (ultrix plural)?
:-)
|
898.45 | ultrices, by analogy with matrix. | PASTIS::MONAHAN | humanity is a trojan horse | Fri Oct 09 1992 01:22 | 1 |
|
|
898.46 | | PEKING::RANWELLJ | I read the news today... | Fri Oct 09 1992 01:41 | 6 |
| <<< Note 898.45 by PASTIS::MONAHAN "humanity is a trojan horse" >>>
-< ultrices, by analogy with matrix. >-
Yeah, I'd agree with this one, Ultrici doesn't feel right.
Jon
|
898.47 | It just feels right? | RICKS::PHIPPS | | Fri Oct 09 1992 09:56 | 1 |
| Only if they stand erect and are gently waving in the breeze.
|
898.48 | Already taken care of! | SMURF::BINDER | Ut aperies opera | Tue Oct 13 1992 07:41 | 11 |
| Re .45, .46
No analogy with matrix is required.
Although ULTRIX is a Digital trademark, there is indeed a Latin word
VLTRIX (ultrix in minuscules), which is pluralized in the nominative
case as VLTRICES/ultrices. For all you VMS chauvinists out there, I
cannot resist pointing out that the word means "revenge." I wonder if
the creator of our ULTRIX trademark was aware of this poetic irony.
-dick
|
898.49 | and is ultrix feminine gender? | AUSSIE::WHORLOW | Bushies do it for FREE! | Tue Oct 13 1992 16:10 | 7 |
| G'day,
Is there a latin word VMS/ums in miniscules? If so, what does _that_
mean??
derek
|
898.50 | Obligatory pointer: SMURF::SPQR, press KP7, etc. | SMURF::BINDER | Ut aperies opera | Tue Oct 13 1992 17:02 | 6 |
| Yes, ultrix is feminine.
There isn't a word VMS/ums; a Latin scholar would point out that -s
isn't a valid case ending in any declension or number.
-dick
|
898.51 | Oops, I mean urbs | STAR::CANTOR | Dave Cantor | Tue Oct 13 1992 23:05 | 12 |
| re .50
> ... a Latin scholar would point out that -s
> isn't a valid case ending in any declension or number.
What about 'urbs'? That's nominative singular, but I don't remember
the gender nor to which declension it belongs. I think it means 'city'.
It sticks in my mind as one of the words with exceptional pronunciation.
It is pronounced as though it were spelled u-r-p-s. The 'b' becomes
unvoiced in order to pronounce the 's' correctly.
Dave C.
|
898.52 | | JIT081::DIAMOND | bad wiring. That was probably it. Very bad. | Wed Oct 14 1992 01:27 | 3 |
| So, "suburbia" should really be "suburbsia"?
And what about all these urbsan legends floating around?
|
898.53 | BZZZ, BZZZ, ... :-] | VNABRW::OSLANSKY_W | LAK�L Z'M�N W-�TH L'KH�L-H�FETS | Wed Oct 14 1992 13:47 | 29 |
| Hi, "bad wiring ...",
"suburbsia" sounds enticing, indeed. But, looking at the declension
of VRBS it's easy to understand that the base of word development is
always the stem:
1.case (Nom) [Sg/Pl] VRBs VRBes
2. (Gen) VRBis VRBium
3. (Dat) VRBi VRBibus
4. (Acc) VRBem VRBes
5. (Voc) (o) VRBs VRBes
6. (Abl) VRBe VRBibus
The lower case endings are the usual ones of the so-called consonantic
declension, "urb-" is the word stem, which normally can be achieved by
checking a word's genetive form, as e.g.:
nix, NIVis [from "nig(u)s"] = sNoW (stem still recognizable!)
os, ORis = mouth (cf. "ORal")
os, OSSis = bone (cf. "OSSification")
tempus, T�MPORis = time (cf. "TEMPORary")
homo, H�MINis = man, HuMan being ("-IN-" lost)
lex, LEGis [from "legs"] = Law (cf. "LEGal")
etc. etc. More about Latin in all kinds of topics in SMURF::SPQR.
VOS ADIVNCTVROS ESSE QVA�SVMVS ("we ask you to join").
Walter :-}
|
898.54 | | RDVAX::KALIKOW | Noter sana in NotesFile insano | Wed Oct 14 1992 14:31 | 12 |
| Nothing to add to all of this wonderfulness, but as long as my P_N is
currently pseudo-Latin (-: it seems appropriate for my recent notes in
SoapBox :-) I thought I should flaunt it.
Your loss...
:-)
Dan
(-: Hi Walter, wish I had the time to ADIVNCT in SPQR... )-:
|
898.55 | Mehercle atque uae tibi! | SMURF::BINDER | Ut aperies opera | Thu Oct 15 1992 06:34 | 9 |
| Gee, Dan, it would be so easy to make your pseudo-Latin P_N into real
Latin:
Notator sanus in Colloquia Notarum insana
You got time for J-O-L and not SPQR? That's discrimination on the
basis of ethnic background, you oughta be fined or summat.
-dick
|
898.56 | | COOKIE::EGGERS | Anybody can fly with an engine. | Thu Oct 15 1992 12:03 | 5 |
| OK, I'll risk it:
"A sane noter in an insane colloquium of noters" ???
I think "insane" is modifying colloquium and not noters. Right?
|
898.57 | (-: At the risk of further `Latin pollution,':-) | RDVAX::KALIKOW | Notator sanus in Colloquia Notarum insana | Thu Oct 15 1992 14:03 | 22 |
| ... I have essayed the recommended "real Latin" from Dick's .55.
Unfortunately, for those of us with the good taste to use VAXnotes with
its terminal interface, this does not fit.
And ANYWAY, it isn't nearly as funny (in the eyes of THIS beholder) as
the preceding lame translinguistic punnoid on
"Mens sana in corpora sano."
QVESTION to Latin scholars -- whence cometh the above QVOTE?
And btw I feel further emboldened to burden you with a later version of
the P_N I was using in SoapBox yesterday:
"Noter sana in NotesFile unsanitary"
Kinda a running sore(woops I mean running JOKE).
And anent Latin pollution --
Quod Erat Demonstrandum.
|
898.58 | QED = quite easily done... | AUSSIE::WHORLOW | Bushies do it for FREE! | Thu Oct 15 1992 17:08 | 6 |
| Nil illigitimum carburundum!
8-~!
djw
|
898.59 | re .57 | VNABRW::OSLANSKY_W | LAK�L Z'M�N W-�TH L'KH�L-H�FETS | Fri Oct 16 1992 03:53 | 22 |
| Hi, Dan,
Concerning that always inclompete quotation cf. SPQR, note 12.14
-- here's the English explanation. I guess it was Horace who
hexametrically sighed:
"�rand�m (e)st, ut s�t mens s�n(a) in c�rpore s�no."
The free rendering yields, "let's pray there MIGHT BE a healthy
mind in a healthy body." By this statement, he alluded to the
numerous athletes who obviously "carried their brains within
their muscles." Unfortunately, this "might be" is usually
omitted, thus the rest of the verse is taken for granted --
so, certain people and movements were misusing the statement
(e.g., the Nazi pastime organisation "KdF" ("Kraft durch Freude":
"Power by Joy")) ...
SALVTES CORDIALES / kind regards,
VV. :-] / W. :-)
PS: "M. Dan, � votre sanitaire!" (-: if you pardon my French ... :-)
|
898.60 | | RDVAX::KALIKOW | Noter insana dedans Cordon Sanitaire | Fri Oct 16 1992 04:02 | 8 |
| Thank You SO much for your explanation in .59, M. Walter, and
especially for the French chuckle at the end. (-: I had not realized
that both your linguistic knowledge, and your generosity of spirit,
were so COMMODEious. :-)
Hee Hee,
Dan
|
898.61 | ??? | VNABRW::OSLANSKY_W | LAK�L Z'M�N W-�TH L'KH�L-H�FETS | Fri Oct 16 1992 04:05 | 6 |
| Dan,
R U still or already in the office ...???
VV SCVRRANTIQVA ("the old joker")
|
898.62 | Couldn't sleep... was home in 'noting in PJs' mode... | RDVAX::KALIKOW | TFSO GHWB | Fri Oct 16 1992 05:18 | 0 |
898.63 | vhatever dhat meanz ... ?^) | VNABRW::OSLANSKY_W | LAK�L Z'M�N W-�TH L'KH�L-H�FETS | Fri Oct 16 1992 06:29 | 0 |
898.64 | | SMURF::BINDER | Ut aperies opera | Fri Oct 16 1992 08:56 | 10 |
| Re .59
Actually, "Orandum est, ut sit mens sana in corpore sano" was penned
by Juvenal in his _Satires_.
Re .63
PJ's mode, Walter, is when one is IN VESTE DORMIRE.
-dick
|
898.65 | This looks like SPQR on the Left Coast... :-) | SMURF::BINDER | Ut aperies opera | Fri Oct 16 1992 09:02 | 9 |
| Re .56
Your translation is essentially correct. Actually "colloquia notarum
insana" means "an insane Notesfile (conference of notes)." Digital
PP&P says we can't call each other insane noters, but it doesn't
prohibit calling the notesfile itself insane, which it in fact often
appears to be...
-dick
|
898.66 | .64 ! & ? | VNABRW::OSLANSKY_W | LAK�L Z'M�N W-�TH L'KH�L-H�FETS | Fri Oct 16 1992 09:54 | 6 |
| Wow -- another expansion of my Latinglosaxon horizon!
And, what does the digrammatic !-) acronym stand for --
Prisoner of Joyoflex? Professional Joker? Paralyzed Jester?
W :-)
|
898.67 | | HLFS00::STEENWINKEL | R80ST | Fri Oct 16 1992 12:13 | 6 |
| I always read it as 'mens sana in corporate sauna' :-) :-), loosely
translated as 'a bright employee joins his boss in the bath' which the
Japanese have adopted quite widely.
- Rik -
|
898.68 | (-: ! :-) | VNABRW::OSLANSKY_W | LAK�L Z'M�N W-�TH L'KH�L-H�FETS | Mon Oct 19 1992 00:43 | 7 |
| Rik,
That's the ultimate joke -- thank you for refurbishing my punnery! :-)
ARIGAT� GOZAIMASU TO SAY�NARA,
Walter / VValtharius / WARUTAH
|
898.69 | Perplexed ... | HLFS00::STEENWINKEL | R80ST | Mon Oct 19 1992 07:23 | 7 |
| Walter,
is there a language you DON'T know??? :-)
- Stoneshop -
|
898.70 | | SMURF::BINDER | Ut aperies opera | Mon Oct 19 1992 07:25 | 3 |
| I don't *think* Walter knows Cherokee, but I could be mistaken.
-dick
|
898.71 | VVLPE CALLIDIOR ... | VNABRW::OSLANSKY_W | LAK�L Z'M�N W-�TH L'KH�L-H�FETS | Mon Oct 19 1992 11:02 | 12 |
| Ricarde, ane mi callide, :-}
"quite rite" -- only one sentence in Nootka:
tl-imsh-ya-itl-i-ma: "he invites people to a dinner"
For details see Benjamin Lee Whorf, "Language, Thought, Reality", an
enthralling book on the context of semantics and epistemology (wow!).
C U l8r, l-e-g8r,
VV. :-]
|
898.72 | | HLDE01::STEENWINKEL | printf(halloc(world)\n) | Tue Nov 10 1992 05:35 | 9 |
| Re:.68, WARUTAH,
I was wondering about the use of SAYONARA until I read your farewell
notices :-(. Sorry to see you go.
- Rik / Stoneshop -
|