[Search for users] [Overall Top Noters] [List of all Conferences] [Download this site]

Conference thebay::joyoflex

Title:The Joy of Lex
Notice:A Notes File even your grammar could love
Moderator:THEBAY::SYSTEM
Created:Fri Feb 28 1986
Last Modified:Mon Jun 02 1997
Last Successful Update:Fri Jun 06 1997
Number of topics:1192
Total number of notes:42769

369.0. "Semper Prepared" by USWAV1::BOE () Fri Jun 19 1987 16:48

    I came across what appears to be a Latin phrase, or perhaps it's
    just been created to add sophistication to a letterhead.
    
    It doesn't show up in any reference of foreign words or phrases
    that I've seen.
    
    Any help at interpretation would be appreciated (Steve Kallis).
                 
    	The phrase, please...
    
    		Magna Caerula non Carborundum
    
    
    Thanks,
    
         Dave Boe
T.RTitleUserPersonal
Name
DateLines
369.1MLNIT5::FINANCEMon Jun 22 1987 04:0310
    MLNOIS::HARBIG
                  It might be what used to be called "pig latin".
                  I remember the unofficial motto of the Engineering
                  Faculty when I was at university was:-
    
                     "Nil illegitimus carborundum!"
    
                  Translated as "Don't let the bastards grind you down!" 
              
                                                    Max
369.2It's Greek to meNATASH::AIKENTry to relax and enjoy the CRISISMon Jun 22 1987 15:046
    When I was an Aggie, those of us who worked the dairy farm formed
    our own frasority < SIGMA KOW MOO >
    
    
    -Dick
    
369.3International Abacus?MARVIN::KNOWLESTue Jun 23 1987 05:3814
    It's nearly twenty years since I read Caesar's De Bello Gallico,
    but the phrase reminds me of something Caesar may have said of
    some female chieftain:
    
    The great blue-daubed one [the Britons stained their skin with woad]
    cannot be worn down.
    
    But Boadicea (queen of the Iceni) was after Caesar's time.  Maybe
    he was referring to the wife of king Caractacus.
    
    I can't imagine any other possible interpretation of Magna Caerula
    (literally BIG BLUE).
    
    b
369.4BIG BLUE, IndeedUSWAV1::BOETue Jun 23 1987 09:205
    I think you've done it!  <.3>
    
    Big Blue is none other than IBM in context.
    
    Thanks
369.5part-time faculty member reports:DELNI::GOLDSTEINAll Hail Marx and Lennon ... (Bros.&amp;John)Wed Jun 24 1987 18:226
    As readers of APPLE::DNT may know, the phrase

	Magna Caerula Non Carborundum
    
    is the motto of "Network University", an internal training program
    for the DNTs.  Yes, it means "Don't let Big Blue grind you down."
369.6More schoolboy LatinMARVIN::KNOWLESThu Jun 25 1987 08:5826
    Magna caerula could be ablative or nominative.  As 'carborundum'
    is pig Latin anyway (so can't be parsed) I can't see any reason
    for choosing between
    
    1 Don't let Big Blue grind you down/Let's not be ground down by Big Blue
    
    and
    
    2 Big Blue can't be ground down/...isn't for grinding down/There's
    	no beating Big Blue
        
    (which makes the letterhead mentioned in .0 pretty diplomatic.)
    
    
    Argument against type 1: the 'non' should be 'ne', shouldn't it?
    
    Argument against type 2: 'carborundum' - if it were parseable -
    	should agree with 'Magna caerula', no?
    
    Type 1 has to win, because the whole thing's a spoof, and spoof
    mottoes mean what the people who coin the want them to mean.
    
    Totus sum quod sum
    (I yam what I yam and that's all what I yam)
                 
    Bob
369.7Carborundum is an abrasive word!APTECH::RSTONERoyThu Jun 25 1987 10:2516
    Re: -.1
    
    >     AS 'carborundum' is pig Latin anyway (so can't be parsed)...
    
    _Carborundum_ is not pig Latin.  It is the registered trademark
    for a silicon carbide abrasive.  It has been used in several pun-ish
    type mottos because of its appearance of being that of a Latin word.
    As used in this discussion, the abrasive properties of Carborundum
    are what translates into "grinding you down".
    
    I'm sure many of you have also seen: "Illegitimus non carborundum".
    This is also a play on words meaning roughly "Illegitimate because
    someone didn't use a condom."
    
 
369.8Igpay AtinlayERASER::KALLISHallowe&#039;en should be legal holidayThu Jun 25 1987 12:1424
    Re .6:
    
    The Pig Latin of Carborundum is "Arborundumca."
    
    The rules of Pig Lantin:
    
    If the word begins with a consonant sound, move the first sound
    to the rear of the word and add an "a" sound.  Examples:
    
    Creep => Eepcray
    Love => Ovelay
    Defense => Efenseday.
    Noun => Oun-nay
    
    If the word begins with a vowel sound, just add an "a" sound at
    the end.  Examples
    
    Ear => Ear-ay
    Ouch => Ouch-ay
    Ugh => Ugh-ay
                     
    Ee-say?
    
    Steve Kallis, Jr.
369.9Carborundum: re .7MARVIN::KNOWLESThu Jun 25 1987 13:556
    Of course Carborundum is a trade name: I use one frequently on
    my bill-hook.
    
    What's a bill-hook in Am. English?
    
    b
369.10What's a bill-hook?APTECH::RSTONERoyThu Jun 25 1987 14:504
    Re: .9
    
    Give us a definition of bill-hook and maybe we can tell you what
    we call it in American English.
369.11A bill-hookIOSG::DUTTThu Jun 25 1987 14:593
    It's a small hand-held instrument with a curved (scythe-like) blade,
    used for cutting long grass etc.
    
369.12Really?LYMPH::LAMBERTCircuitousness is a VirtueThu Jun 25 1987 15:2615
re: .7
>    I'm sure many of you have also seen: "Illegitimus non carborundum".
>    This is also a play on words meaning roughly "Illegitimate because
>    someone didn't use a condom."
 
   Gee, I had always thought it meant, "Don't let the bad guys grind you down".


re: .11  (Americanized "bill hook")
   
   We call it a "weed whacker".  ;-)  (Actually, that's the powered model.)
   I don't really know what the "manual operation" type is called.  I've 
   always just called it "the tall-grass cutter", or "sickle with a handle".

   -- Sam
369.13Imay addmay aymay, otnay ayayPHUBAR::WELLSLeft of CenterThu Jun 25 1987 17:0715
    re .8  Digressing on the rules of Igpay Atinlay...
    
    The way I learned it was that words that began with vowel had the
    ending `-may' added to them, so
    
    Ear => Ear-may
    
    not Ear-ay.  I have also heard of people using `-tay' instead of
    `-may'.
    
    I used to be pretty good at this stuff.  Never learned to ubby-bubby
    though...
                                                               
    Richard
    
369.14Hooked on itSSDEVO::GOLDSTEINThu Jun 25 1987 20:0511
    Re: .11
    
    I grew up calling it a "sickle," but I like the English term very
    much; may Americans use it too?  It has an obsure quality; a marvelous
    opportunity to confuse the slightly sloshed at cocktail parties. 
    
    There is, incidentally, a relationship between the two terms.
    Webster's New World defines _sicklebill_ as "any bird with a sharply 
    curved bill resembling a sickle, as a curlew or thrasher."
    
    Bernie                                                          
369.15Better red then bill-hooked??FOREST::ROGERSLasciate ogni speranza, voi ch&#039;entrateFri Jun 26 1987 14:188
re .11:

The nearly universal term in the United States for the communist symbol is the 
"hammer and sickle".  Is it "hammer and bill hook" in England?

Enquiring minds want to know!

Larry
369.16Mallet and bill-hookIOSG::DUTTFri Jun 26 1987 14:232
        
    We call it the same as you do, and I always call a bill-hook a sickle.
369.17Back to Igpay AtinlayCLT::MALERSat Jun 27 1987 12:214
    The way I learned it as a kid, you add "-way" to words that start
    with a vowel.  So "ear" would be "ear-way".  Regional dialects?...
    
    	@V@
369.18Sickles different?MARVIN::KNOWLESMon Jun 29 1987 10:048
    I believe there's a difference - possibly the amount of curve. My
    bill hook's blade is a full semi-circle.
    
    The only thing I've seen that was clearly designated as a 'sickle'
    was not so sharply curved. But as it was the one the Druid uses in 
    Ast�rix, the picture was drawn in France - no help.
    
    Bob
369.19Druid : Panoramix (Fr) or Getafix (Eng)CLARID::BELLbedroom is an anagram of boredomTue Jun 30 1987 04:451
    
369.20more billhook confusionLEDS::HAMBLENTue Jun 30 1987 15:009
< Note 369.9 by MARVIN::KNOWLES >
	Here in Eastern Massachusetts, when I was a kid in the early '30s,
we had a sickle, which seems to correspond to your "billhook" (short 
handle, fully-curved blade about 15 inches long), AND an implement that my 
Dad called a billhook, which had a short, heavy, straighter blade on a long 
handle.  The handle was long enough to reach the ground from a standing 
position; it (the tool) was used in clearing brush.  For small jobs, not 
big enough to get out the scythe and mount the brush blade.
Dave
369.21Ricochet...SEAPEN::PHIPPSDigital Internal Use OnlyWed Jul 01 1987 11:173
        Does anyone remember the canthook...

        Or could it have been kanthook?
369.22I have a terrible slice anywayTHEBAY::WAKEMANLATall Duck and HandsomeWed Jul 01 1987 16:395
    re .-1 "canthook"
    
    Sounds like a golfers dream, especially if it is a driver.
    
    Larry
369.23Can soSSDEVO::GOLDSTEINWed Jul 01 1987 20:145
    Re: .21
    
    Isn't that what loggers use to move logs around in the water?
    
    Bernie
369.24From the Forest of Colorado SpringsSEAPEN::PHIPPSDigital Internal Use OnlyThu Jul 02 1987 10:265
>   Isn't that what loggers use to move logs around in the water?
    
A gold star to Bernie... and you can take off your logging boots now. :-)

        Mike
369.25Kant resistDEBIT::RANDALLI&#039;m no ladyThu Jul 02 1987 10:473
    A Kanthook is what you use to drag Immanuel off the podium.
    
    --bonnie
369.26How about a lefthook?AKOV76::BOYAJIANI want a hat with cherriesFri Jul 17 1987 06:548
    And then there's the Pig Latin versions of the names of the
    Three Stooges (courtesy of one of the Stooge films):
    
    "Moe --- O-may
     Larry --- Arry-lay
     Curly --- Curlycue (nyuk, nyuk, nyuk)"
    
    --- jerry
369.27Even more billhook confusionWAGON::BRACKMon Nov 23 1987 15:406
re: 369.20 

What is your definition of a scythe? The definition of scythe that I have
always used describes what you called a billhook.

			- - -  Karl
369.28sythe vs billhookLEDS::HAMBLENWed Nov 25 1987 19:1317
< Note 369.27 by WAGON::BRACK >
                       -< Even more billhook confusion >-

	Well, Karl, the billhook I remember from those days (early 1930's,
so the memory is kinda dim!) had a heavy, almost axe-like handle.  That is, 
curved in the plane of the path of the stroke.  The billhook blade was 
mounted so as to extend beyond the handle end, more or less in-line to the 
handle.  It was used with a stroke similar to that of an axe; imagine using 
an axe with a diagonal stroke to chop brush.
	The sythe snath is s-curved in a different plane.  The blade sticks 
out almost at right angles to the snath.  The stroke is a sweep more or less 
horizontal, parallel to the ground.  The blade used for grass or grain is 
gently curved and some 33 or so inches long; the brush blade is nearly 
straight, and maybe 20 inches or so long. And it's much thicker and 
heavier than the grass blade.
	Gee, I wish I could draw a picture!
						Dave
369.29Another hook?SKIVT::ROGERSLasciate ogni speranza, voi ch&#039;entrateMon Nov 30 1987 16:587
Re. .-1:

What you are calling a billhook sounds very much like a brush hook.  I used 
one for years when I used to survey for a living.  Good for taking out stuff 
that was too big for a machete (sp?) and too small for an axe.

Larry
369.30ayup!REGENT::MERRILLForce yourself to relax!Mon Nov 30 1987 21:5710
    There is a range of sycthe attachements, each with its own motion:
    
    wheat or grass sycthe (long and thin) -	sweeping motion beside you
    
    bush sycthe	(medium long but thick)	- 	short sweep more towards you
    
    bush hook (nasty looking hook)	-	yank it towards you
    
    	rmm