| T.R | Title | User | Personal Name
 | Date | Lines | 
|---|
| 188.1 |  | APTECH::RSTONE |  | Thu May 15 1986 12:52 | 1 | 
|  |     See Note 12.5 in this conference.
 | 
| 188.2 | Two more | VOGON::GOODENOUGH | Jeff Goodenough, IPG Reading-UK | Fri May 16 1986 04:27 | 11 | 
|  |     Also if you thought i.e. meant "in exemplis", you'll use it in place
    of e.g.  There's a lot of confusion over these two, that's why they're
    not allowed in DEC manuals (as far as I know).
    
    Another couple of common ones not in the earlier note:
    
    cf.    conferre	refer to
    viz.   videlicet	in other words (?)
    
    Jeff.
    
 | 
| 188.3 | viz. | DELNI::CANTOR | Dave Cantor | Fri May 16 1986 12:32 | 3 | 
|  |       viz., Latin, videlicet, namely.
      
      Dave C.
 | 
| 188.4 | in re viz | NOGOV::GOODENOUGH | Jeff Goodenough, IPG Reading-UK | Wed May 21 1986 08:01 | 3 | 
|  |     Yes, that's much better.  I knew how I used it, but couldn't think
    of the proper translation :-)
    
 |