T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|
1241.1 | me.. | COMICS::LANG | Your metaphors are murder | Mon Jun 08 1992 23:09 | 8 |
| Hi...
I believe its Harvey (otherwise I have been mistaken for a long time :-))
rgds
Harvey
|
1241.2 | Not me. | YOUNG::YOUNG | Paul | Mon Jun 08 1992 23:29 | 4 |
| I had a friend in school. His English name was Harold.
Paul
|
1241.3 | to life | TAVENG::MONTY | Another day - another re-organization | Tue Jun 09 1992 00:41 | 7 |
| I have a cousin whose Hebrew name is Chaim - he is also called Nigel.
My youngest son is called Avraham Chaim in both Hebrew and English.
BTW: There is a custom that if a person has been in life threatening
danger (illness or accident) and recovers, they add the name Chaim
(translation: to life) to all their other names.
|
1241.4 | Herman | TLE::GROSS::GROSS | Louis Gross | Tue Jun 09 1992 01:08 | 6 |
| My father's Hebrew name was Chaim, English name Herman. I guess that almost
anything starting with an "H" can be an English equivalent to Chaim.
By the way, I don't think there is any requirement that the legal name
bear *any* relationship to the Hebrew name, and, of course, one's legal name
*can* be the Hebrew name.
|
1241.5 | Victor? | BROKE::STONE | | Tue Jun 09 1992 02:57 | 1 |
| I knew a Chaim whose 'public' name was Victor ... don't know why.
|
1241.6 | a presidential example | ERICG::ERICG | Eric Goldstein | Tue Jun 09 1992 16:03 | 2 |
| Chaim Herzog, President of the State of Israel, comes from Belfast. As an
officer in the British army, he was Vivian Herzog.
|
1241.7 | My case ... | TAV02::ROTENBERG | Haim ROTENBERG - Israel Soft. Support | Tue Jun 09 1992 16:39 | 11 |
| I think that there is no connection between the name and any foreign
name as it may be for other hebrew names. Since the meaning of the name
is "life", it cannot be easily "translated" to anything (victor was
mentioned in a previous entry: since "vie" is life in french. it may be
a kind of "translation").
Speaking about myself, the name was added when I was a baby after a
serious surgery. My other name in Hebrew is Zalman and it was the name
of the father of my grand-mother.
Haim
|
1241.8 | One more | DECSIM::HAMAN::GROSS | The bug stops here | Tue Jun 09 1992 17:01 | 4 |
| My brother's middle name was "Charles" to correspond with Chaim. I guess our
parents thought it sounded nice?
Dave
|
1241.9 | 3 more | SALEM::KARLSBERG | | Tue Jun 09 1992 23:40 | 6 |
|
Off hand I can think of 3 people I know with the name Chaim. Two
of their English names are Hyman, and one is Howard. If you're
interested, I have a long list of Hebrew and English names that
I can sort for Chaim, and check the English names.
|
1241.10 | Thanks! | WILBRY::WASSERMAN | Deb Wasserman, DTN 264-1863 | Tue Jun 09 1992 23:58 | 4 |
| Hi Alan... If you have a hardcopy of that list (or electronic, even
better), can you forward me the whole thing, either to
WILBRY::WASSERMAN, or to NUO1-1/C11. And, yes, please post all the
Chaim entries!
|
1241.11 | | NOTIME::SACKS | Gerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085 | Wed Jun 10 1992 17:28 | 7 |
| re Vivian:
Since this name is presumably based on the Latin word for "life,"
it makes sense.
Speaking of funny English names, my mother knew Abba Eban when his name
was Aubrey.
|
1241.12 | Heinz=Chaim | SWAM2::PLAUT_MI | | Thu Jun 11 1992 02:35 | 3 |
| My uncle was born in Germany and his German name was Heinz. Now he
lives in Israel and his name is Chaim.
|
1241.13 | Stream of consciousness | MEMIT::KIS | | Thu Jun 11 1992 21:54 | 17 |
|
My father was born in Germany with the name Hienz too; But
when he came to Palestine, they gave him the name "Chanoch";
which he refused to take on, and kept Hienz. (plus he already
had a Hebrew name: Hienz Jacob Kis.
In any case when he initially came to the U.S., he would at
times jokingly introduce himself by add "57 varieties" to
Hienz, (based on the food company's ad copy") And then later
he simply changed his name to: Henry J. Kis.
I don't think its scientific...but since Chaim does mean life,
but you may not want to call the person Life, how about Leaf,
or Lief.
DK
|
1241.14 | Hy is my name.... | CTOAVX::BRAVERMAN | Perception=Reality | Fri Jun 12 1992 05:31 | 7 |
| Re. 0
My Hebrew name is Chiam, english it's Hyman. People call me Hy, I
prefer the shortend version.
regards
hy
|
1241.15 | Another Chaim | BROKE::FELDMAN | | Mon Jun 15 1992 16:35 | 5 |
| I've known a couple of Chaims. Most have been spoken of already. But one was
Herb. As was mentioned before, there does not have to be any correspondence.
You could name a child Chaim after your grandfather (Hyman/Chaim), but absolutely
hate any English name beginning with H and decide to name your child something
entirely different.
|
1241.16 | | CFSCTC::CTC040::SCHWARTZ | | Wed Jul 15 1992 23:20 | 5 |
| My brother's Hebrew name is Chaim. His 'English' name is Caleb...which is
really a Hebrew name meaning Prince. He was named after our grandfather Harry
(Harold?) whose Hebrew name was Chaim.
-Lauren
|
1241.17 | Canine-ahara | TAV02::SID | Sid Gordon @ISO | Fri Jul 17 1992 00:16 | 13 |
| >His 'English' name is Caleb...which is really a Hebrew name meaning Prince.
I don't think so. Caleb is actually derived from the Hebrew word for
dog -- I don't recall any princely connotations for the word, but I'll
be happy to be corrected if I'm wrong. I've always wondered
why it's not all that popular a name in Hebrew, since
the original (Biblical) Caleb was a heroic fellow -- one of the two
spies (along with Joshua) who brought back to Moses and the people the
minority report that the land was worth acquiring. I guess "dog" is not
a very flattering name, though it's not clear why other aminal names (bear,
wolf, deer) are commonly used, and dog is not.
Sid
|
1241.18 | Well... | CFSCTC::CTC040::SCHWARTZ | | Fri Jul 17 1992 21:21 | 5 |
| Caleb does mean Prince English name books have this meaning for the name)...
I believe the name is pronounced something closer to Kalev in Hebrew. Dog is
kelev. I believe part of the confusion is that it is quite an old name and a lot of people have forgotten the meaning. Also since it
does sound quite a bit like the Hebrew word for dog, it probably explains why
more Israelis don't name their children Caleb.
|
1241.19 | heart? (dogs have heart ;-) | CARTUN::MCCONNELL | Next year, in JERUSALEM! | Fri Jul 17 1992 21:58 | 3 |
| Doesn't Caleb mean the heart or something like that (based on levav)?
|
1241.20 | Same, but different | WILBRY::WASSERMAN | Deb Wasserman, DTN 264-1863 | Wed Aug 19 1992 22:36 | 5 |
| If we really want to have the baby's Hebrew name be Chaim, but couldn't
(because that's the father's name also), how could we change Chaim so
it would be close, but not exactly the same? (BTW, we've given up
trying to find a "matching" English name we both like, so we're
starting from the "A"'s in the babyname book!)
|
1241.21 | What does it mean to you? | CRLVMS::SEIDMAN | | Thu Aug 20 1992 17:04 | 19 |
| re: .20
It depends on how traditional you want to be and which tradition you
want to follow. Ashkenazi custom is not to name children after living
relatives*, but Sefardi custom is the opposite. :^)
(*but it is common to find several live people in a family with the
same name because they were all named for the same deceased relative)
As far as finding an approximation, why? That is, what is the
significance of the name to you? What other names might connote the
same idea? For instance, `Chaim' means `life.' Would `Koach'
(strength, vigor) convey what you intend?
FWIW, we gave each of our children a first name based on meaning,
independent of family history, and a middle name in memory of a
family member we admired.
Aaron
|
1241.22 | Clarification | WILBRY::WASSERMAN | Deb Wasserman, DTN 264-1863 | Thu Aug 20 1992 17:19 | 11 |
| Just to clarify... we're not naming the baby after a living relative.
We're naming him after my deceased grandfather (according to Ashkenazic
tradition) who coincidentally happens to have the same Hebrew name as
my husband (who obviously was not named after _my_ grandfather!).
Isn't there a strong prohibition against a child having the same Hebrew
name as its parent?
I've heard of situations like this where people want to name the baby
after a certain deceased relative, so they change it slightly so as not
to conflict with one of the parent's names. That's what I was getting
at.
|
1241.23 | | NOTIME::SACKS | Gerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085 | Thu Aug 20 1992 18:45 | 8 |
| It's a pretty strong taboo. My sister-in-law's grandfather, whose name was
Yehuda Lev, was upset when they named their son Mordechai Aryeh. Aryeh
is Hebrew for lion, and Lev is Yiddish for lion. The lion, of course, is
the symbol for the tribe of Yehuda.
I don't know of any Chaim equivalents, but if you're looking for a translation,
how about Vito? Nobody would mess with him. Much better than a British
translation that's sometimes used -- Vivian.
|
1241.24 | | WILBRY::WASSERMAN | Deb Wasserman, DTN 264-1863 | Thu Aug 20 1992 21:00 | 4 |
| Someone suggested to me that I could "append" the first and middle
Hebrew names together, in effect, making a new name which would be
different from my husband's. Is that do-able?
|
1241.25 | How will it sound | GRANPA::AFRYDMAN | | Thu Aug 20 1992 21:56 | 8 |
| Deb,
Please remember that the name you give is the one used to call up your
son for an aliya. His name and his father's name are used.
Example: Moshe Chaim ben Chaim . This would sound "strange" in most
Ashkenazi shuls.
Av
|
1241.26 | More on our naming problems! | WILBRY::WASSERMAN | Deb Wasserman, DTN 264-1863 | Thu Aug 20 1992 23:30 | 20 |
| Avi,
Do they typically use the _middle_ name also in an aliya? I'm in the
situation where the _first_ name is the problem :-( How does
ChaimMordecai ben Chaim sound? Even worse, huh?
Names are a very sensitive thing in my family. We named our first child
after my husband's relatives (even though traditionally, the mother
goes first. I got away with that because my husband's grandfather
didn't have any names yet), so now it's my turn. If I give up and name
after my husband's side again, my family would get upset. There is no
other male relative on my side I can name a child after, other than
this particular grandfather, without offending my mother, etc. etc. I
can't even use it for a middle name, because that would appear to be
giving preference to the "other" grandfather.
My only alternatives are to (a) hope for a girl :-) or (b) modify
Chaim somehow so I can still use the name, but not exactly.
|
1241.27 | Name after a female (deceased) relative? | WMNIST::FOX | No crime. And lots of fat, happy women | Fri Aug 21 1992 00:47 | 15 |
| Deb,
If I read you right, you're "stuck" with Chaim because that's the
only deceased male relative on your side of the family.
What about a deceased female relative? When my nephew was born, he was
given the name Adin (pronounced Ah-DEEN), in memory of my mother (aleyha
shalom), whose "Hebrew" name [actually Yiddish] was Eidl [==Adina in Hebrew].
You might want to consider this as an alternative.
Of course, you may have other reasons for hoping for a girl :-)
Wishing you a healthy baby,
Bobbi Fox
|
1241.28 | A few answers | TAVIS::JONATHAN | | Sun Aug 23 1992 00:48 | 17 |
| In reply to a few points raised in previous notes.
A child is given the same name as his father only if the father is
deceased.
A person is called up to the Torah with all the names that were given
to him at his Brit (circumcision).
The Sephardim give the name of a living grandfather - it's considered
a great honour to the grandfather.
Tradition has it that the father gives the name to the firstborn, and
the wife to the second child and so on alternately. For the origin
of this custom see the commentaries of Redak, Ramban, Maharam on the
verse in Breshit ch.38 v.5 (Genesis).
May you give birth to a healthy child be'shaa tova u'mutzlachat!!
|
1241.29 | Maybe "Hai" | TAV02::ROTENBERG | Haim ROTENBERG - Israel Soft. Support | Sun Aug 23 1992 11:18 | 8 |
| Debby,
I am not sure that it will solve your problem but maybe you can try
"Hai" (the meaning is live). It is very very close to Haim and may be
perceived as quite stange "Hai ben Haim" but you can give the baby two
names, one of them being Hai.
Haim
|
1241.30 | Problem solved! | WILBRY::WASSERMAN | Deb Wasserman, DTN 264-1863 | Wed Aug 26 1992 23:20 | 6 |
| Well, we found a solution. We decided on a different male relative in
my family to name a boy after which my husband and I (and my mother :-))
are happy about. So we're all set on names. Thanks for listening !
Deb
|
1241.31 | nu? | TNPUBS::STEINHART | Laura | Thu Aug 27 1992 16:05 | 4 |
| So what's the name?
L
|
1241.32 | Names and more names! | WILBRY::WASSERMAN | Deb Wasserman, DTN 264-1863 | Thu Aug 27 1992 21:26 | 5 |
| If it's a boy, we're going to name him Pinchus Mordechai in Hebrew, and
probably Philip Michael in English. This is after my great-grandfather
(the father of grandpa Chaim), and my other grandfather. The girl's
name, Esther Leah, was left over from my last pregnancy :-). Boy, am I
GLAD to get this settled!
|
1241.33 | whew | TNPUBS::STEINHART | Laura | Fri Aug 28 1992 15:53 | 7 |
| Congratulations on getting through that thorny patch.
Now, may you stay healthy through the rest of your pregnancy and have
an easy delivery.
L
|
1241.34 | | NOTIME::SACKS | Gerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085 | Fri Aug 28 1992 17:28 | 4 |
| Many people have a very strong practice of not revealing the name to anyone
before the bris or naming. I believe it's something to do with an ayin harah
(evil eye), but it also avoids familial pressure (until it's too late for
anyone to do anything about it).
|
1241.35 | No problem | WILBRY::WASSERMAN | Deb Wasserman, DTN 264-1863 | Fri Aug 28 1992 19:20 | 2 |
| Re: .-1... Yes, I'm aware of this practice, but I don't follow it. It
was OK with me that Laura asked what names we decided on.
|