T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|
1194.1 | | NOTIME::SACKS | Gerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085 | Tue Mar 24 1992 20:15 | 1 |
| Red or auburn hair is common among Eastern European Jews.
|
1194.2 | | SONATA::NOONAN | for example noonan | Tue Mar 24 1992 20:49 | 3 |
| Thank you very much.
E Grace
|
1194.3 | Hair covering/wigs? | MINAR::BISHOP | | Wed Mar 25 1992 18:30 | 6 |
| But wouldn't many of those women have worn wigs or other hair covering?
I remember hair covering was a big issue in the movie _Hester_Street_,
which was about Polish Jews in America.
-John Bishop
|
1194.4 | | NOTIME::SACKS | Gerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085 | Wed Mar 25 1992 19:06 | 9 |
| Depends on the level of religiosity. If it's fitting for the character to
cover her hair, the setting and her social status would determine whether
she should use a kerchief or wig.
All this illustrates why films have consultants who are supposed to be
knowledgable about what's appropriate. Very often they miss -- for
example the movie "Witness" has a chassid reading The Jerusalem Post.
A chassid would *never* read The Jerusalem Post. Likewise the title
character in "The Imported Groom" looked and acted totally wrong.
|
1194.5 | Red hair sticking out of Babushka..say "nk" not ng | MEMIT::KIS | | Wed Mar 25 1992 20:11 | 12 |
| Since most of the Jewish people in Poland were not of a high
social status, you would be safe wearing a kercheif (babushka)
. The larger the better would look just fine...Eastern European
style might be one with black backround and colorful flowers;
But the ones made in India which are more available would be
fine.
Some form of hair covering was worn by Jewish women during that
time, and possibly non-Jews as well.
dk
|
1194.6 | Babushka does not mean kercheif | CTHQ3::SUCONICK | | Thu Mar 26 1992 17:06 | 7 |
|
Just a comment for 1194.5. The word babushka means grandmother in
russian as well as in polish. There is no connection between the words
kercheif and babushka.
Irina.
|
1194.7 | Shayna Maidel = pretty girl | VSSCAD::COHEN | | Thu Mar 26 1992 19:19 | 7 |
| I do not mean to confuse things, but technically Shayna Maidel translates
to pretty girl, not woman. Unless you are playing a very young mother,
the character is a bit at odds with the name. This oc course will
be confusing in terms of giving credit, as anyone with knowledge the
meaning of Sayna Maidel would be looking for a 12 year old.
Ron
|
1194.8 | | NOTIME::SACKS | Gerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085 | Thu Mar 26 1992 20:39 | 9 |
| re .6:
Babushka means kerchief in Yinglish and possibly in actual Yiddish.
I forget the term for the figure of speech where you use the part for
the whole, but this is probably an example of it.
re .7:
If you read the base note, she's playing the mother.
|
1194.9 | | SONATA::NOONAN | sometimes hostility=the only rational response | Thu Mar 26 1992 21:15 | 10 |
| Yes, I am playing the mother (a shayna maidel was her pet name for her
daughter.)
Also, all the scenes will be in the house....would she still have her
head covered?
I do appreciate all the help.
E Grace
|
1194.10 | | NOTIME::SACKS | Gerald Sacks ZKO2-3/N30 DTN:381-2085 | Thu Mar 26 1992 23:36 | 2 |
| If she's religious, she'd probably cover her hair even in the house. Married
women don't expose their hair to men other than immediate family.
|
1194.11 | | SONATA::NOONAN | ALIEN HUGS FROM SPACE! | Fri Mar 27 1992 16:04 | 4 |
| Aaahhhh...thank you.
E Grace
|