[Search for users] [Overall Top Noters] [List of all Conferences] [Download this site]

Conference tallis::celt

Title:Celt Notefile
Moderator:TALLIS::DARCY
Created:Wed Feb 19 1986
Last Modified:Tue Jun 03 1997
Last Successful Update:Fri Jun 06 1997
Number of topics:1632
Total number of notes:20523

1264.0. "A Welsh film" by TALLIS::DARCY (Alpha Migration Tools) Mon Aug 30 1993 11:43

    I saw a funny Welsh film Friday. It was on a Canadian satellite
    channel.  I caught it midway - but it was about some defunct
    movie theater called the Rex and the security guard who's job
    was to mind the theater until demolition.  Then he started
    growing mushrooms in the theater to generate money in order
    to save it.  Strange isn't it?
    
    Anyhow, I tried translating the Welsh with my meager Irish
    skills but I managed to understand only numbers and a few other
    phrases and words here and there.  It was difficult to
    understand.
    
    Has anyone ever seen this film before (Y/N)?
    
    /George
T.RTitleUserPersonal
Name
DateLines
1264.1NOVA::EASTLANDMon Aug 30 1993 11:504
    
    I think I know the one. I rented it from Videosmith. It was a strange
    one all right. 
    
1264.2Chalk and cheese....MACNAS::JDOOLEYOn the wayMon Aug 30 1993 12:287
    Since Welsh and Breton are part of what is known as Brythonic, as
    opposed to Goidelic Celtic then it is not surprising that you would
    have difficulty understanding the Spoken Welsh language which is
    descended from the Brythonic line of Celtic languages. Scots Gallic and
    the Irish Gaelic are descended from the Goidelic line and differ
    considerably in pronunciation and Grammar.
     
1264.3BLKPUD::WILLIAMSHFri Sep 03 1993 17:017
    Yes, I remember seeing it. 
    
    it was broadcast on the Welsh TV channel a few years ago.  It's more 
    poigniant/tragic/funny when you understand the dialaogue!
    
    Huw.
    
1264.4TOPDOC::AHERNDennis the MenaceFri Sep 03 1993 22:5416
    RE: .3     by BLKPUD::WILLIAMSH 
    
    >it was broadcast on the Welsh TV channel a few years ago.  It's more 
    >poigniant/tragic/funny when you understand the dialaogue!
    
    I saw this in a subtitled version and I remember having a question
    about something that was said about one of the movies, I can't for the
    life of me recall what it was exactly, but I wish I could've found
    somebody at the time who could speak Welsh.  I was wondering if it was
    a goof or a mistranslation.
    
    What was the name of this BTW, something about a rose?
    
    Too bad the old MOVIES conference went belly up.  I could find the note
    where I asked all this at the time.
    
1264.5NOVA::EASTLANDSat Sep 04 1993 08:294
    
    Dennis, dear. That reply did not parse at all. It reminded me of one of
    your contributions to the unlamented ::movies conference :-)