T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|
1001.1 | Sure aren't all Irish speakers rebels? | XSTACY::BDALTON | | Mon Sep 26 1994 14:50 | 19 |
| From the _Irish Emigrant_
- Dubliner Ruairi Mac Carthaigh failed in his appeal to the High Court
to have his forthcoming trial for robbery and hijacking conducted in
Irish, in front of an Irish-speaking jury. Mac Carthaigh is charged
with robbery and handling IR11,000 worth of stolen chocolates, and
with hijacking a vehicle. In delivering his judgement Justice O
hAnluain said that a jury must be made up of a cross-section of the
community and that this condition could not be met if all the jurors
were Irish speakers.
As a friend of mine pointed out, Irish speakers make up an excellent
cross-section of the community. The judge's prejudice is hard to
understand here. Is the assumption that an Irish-speaking jury would
let Mac Carthaigh off because he speaks Irish? Would an English-speaking
jury let him off because he speaks English? Or is the judge really so
ignorant as to think that all Irish-speakers are fishermen and farmers
living in rural poverty on the west coast (and is he also impugning the
fairness of such people)?
|
1001.2 | Was it Milk or Dark chocolate? | TALLIS::DARCY | Alpha Migration Tools | Mon Sep 26 1994 16:15 | 12 |
| >ignorant as to think that all Irish-speakers are fishermen and farmers
>living in rural poverty on the west coast (and is he also impugning the
>fairness of such people)?
Maybe Judge O'Hanlon just has it in for chocolate thieves. :v)
This will be a good conservation topic in my Irish class. You wouldn't
know O'Hanlons address would you Brendan? Maybe some of my peers
will pen a chocolate-stained letter for his excellence to read...
Bui/ochas,
George
|
1001.3 | fair | SIOG::KEYES | DECADMIRE Engineering DTN 827-5556 | Tue Sep 27 1994 06:10 | 10 |
|
Well the judge has a point...
A jury has to be a cross-section of the community...You Can't just go
and pick jury memebers to suit your own minority status (thats no
reflection on Irish speakers..who hold the candle for REAL Irish
culture alive)
Mick
|
1001.4 | one up or the courts | AYOV25::FSPAIN | I'm the King of Wishful Thinking | Tue Sep 27 1994 06:17 | 14 |
| Yes Indeedy..... the judge has a point
Here's a petty thief trying to pull one over on the legal system . He
knows that he has a good chance of delaying things long term while the
court tries to get an irish speaking jury , he knows that he has a good
chance that the Garda can't conduct himself in irish so may be
persuaded to drop charges . He went for the big gamble and lost
....Yeehah..good enough for him !!
Don't try and turn this into an anti-irish anti-culture thing when all
it is is a common sense ruling by a judge that prevents the courtsfrom
being hoodwinked .
Feargal.
|
1001.5 | | XSTACY::BDALTON | | Tue Sep 27 1994 07:08 | 14 |
| "A jury has to be a cross-section of the community.."
said Mick. I agree. As my friend pointed out, Irish speakers
ARE a cross-section of the community. What group is left out?
Perhaps you would yourself be surprised, Mick, to learn who
speaks Irish.
As for delaying things long-term, how does this help the alleged
criminal? The man remains in jail pending his trial. In any case,
why would this delay things? Irish speakers aren't particularly
thin on the ground in Ireland. Lastly, as for the Garda being unable
to conduct himself in Irish, I've never met a since one who can't,
but on the offchance that there is one, interpreters are available.
How would it harm justice to conduct this trial in Irish?
|
1001.6 | did he commit his crime in irish | AYOV25::FSPAIN | I'm the King of Wishful Thinking | Tue Sep 27 1994 10:23 | 43 |
| <<< TALLIS::S2:[NOTES$LIBRARY]CELT.NOTE;1 >>>
-< Celt Notefile >-
================================================================================
Note 1001.5 Discrimination against Irish speakers 5 of 5
XSTACY::BDALTON 14 lines 27-SEP-1994 06:08
--------------------------------------------------------------------------------
As for delaying things long-term, how does this help the alleged
criminal? The man remains in jail pending his trial.
>>>> he would be bailed .... it was only a petty theft
In any case, why would this delay things? Irish speakers aren't particularly
thin on the ground in Ireland.
>>>>> but in Dublin ??
Lastly, as for the Garda being unable to conduct himself in Irish, I've
never met a since one who can't, but on the off chance that there is one,
interpreters are available.
>>>>> we're obviously talking about two different police
forces here :-)) as they go through Templemore they have
their leaving cert polished up for just this eventuality
as it is still a citizens right to have his case heard in
irish. But this eventuality rarely happens (witness the
exposure this case is getting) so the garda's command of
the language wanes . And as for an interpreter.... give me
a break..that would do the copper's career a whole lot of
good .
How would it harm justice to conduct this trial in Irish?
>>>>> That is not the point . The point here is that a chancer
tried to pull a fast one and failed . Don't turn this into
an anti irish language thing when it isn't . We are all
very proud of our culture and heritage AND language and this
little episode does nothing to take that away . I for one
admire the judge for seeing this as a stunt and being brave
enough to make the ruling knowing that he would have the wrath
of many to face .
F.
|
1001.7 | | TALLIS::DARCY | Alpha Migration Tools | Tue Sep 27 1994 11:00 | 14 |
| I think it's obvious that the alleged tried to pull a fast one.
I agree with you on that. But I think the judge is a little
presumptuous in stating one cannot find an Irish-speaking "cross
section of the community".
I know teachers in Cork, fisherman in Galway, farmers in Donegal,
priests in Mayo, linguists in Dublin, who all speak Irish fluently.
Is that not a cross-section?
Maybe what the judge meant to say is that it may not be practical
from a logistic standpoint to easily locate such a jury. Still doesn't
sit well with me though.
/g
|
1001.8 | ! | EASEW5::KEYES | | Tue Sep 27 1994 11:32 | 21 |
|
True..True..one could get an interpter. Also fair to say if someone in
a local Gaelteacht area gets in trouble with the law and is a native
Irish speaker that they would have to have a trial through their native
language. But I would leave this in the hands of the judge..His
judgement seems to me in plain words that this particular individual is
wasting the courts time...
Can certainly accept that Irish is spoken by many people but NOT in
everyday life (gaeltacht areas withstanding)...Was does annoy me is the
arty pressure groups that are formed around folk like our ART minister who
think things like an Irish TV station is "vital" for Ireland. What a
waste of time and money especially in light of the social issues we
need addressed....
Then again we have a "labour" Minster for art!
Mick
|
1001.9 | just wondering.... | 24883::OROURKE | I'll_sleep_when_I'm_dead | Tue Sep 27 1994 13:43 | 8 |
|
This note poses a thought. Are any trials in the US conducted in a
language other than English? For example we know a huge number of
Americans have Spanish as their primary language. If one of them were
to demand a trial in Spanish, I wonder what the result would be here.
/jen
|
1001.10 | Not guilty, maudit! | POLAR::RUSHTON | տ� | Tue Sep 27 1994 17:12 | 12 |
| >>This note poses a thought. Are any trials in the US conducted in a
>>language other than English?
In Canada, trials may be, and are, conducted in English, French, Cree,
Slave (pronounced slave-ee), Dene, Inuit (but not at the same time,
mind), etc. (but I'm not sure how many people speak "etc.").
However, in the higher courts (Supreme Courts of the provinces and the
Supreme Court of Canada) the proceedings are usually conducted in
English or French.
Luke Warmwater
|
1001.11 | | BLKPUD::WILLIAMSH | Flat tank Sunbeam rider | Wed Sep 28 1994 11:27 | 9 |
| A 1967 Act of Parliament allows for the provision of official Welsh
translators. This gives the Welsh language equal rights in a courtroom,
but the selection of Jurors is still random.
The percentage of Welsh speaking jurors will depend on where you are.
In Cardiff you'll be lucky with 5%, whilst in Caernarfon Crown court you'll
get 70%.
Huw.
|
1001.12 | welsh | SIOG::KEYES | DECADMIRE Engineering DTN 827-5556 | Wed Sep 28 1994 12:15 | 6 |
|
...as a matter of interest..is there stats available for the % of
people who speak Welsh.? Is it taught/mandatory in Schools
Mick
|
1001.13 | Tynged yr Iaith (Fate of the language) | BLKPUD::WILLIAMSH | Flat tank Sunbeam rider | Thu Sep 29 1994 10:16 | 19 |
| As an average of the whole of the population of Wales, 20% are
Welsh speakers.
In the 1991 Census, they counted 1/2 a million fluent speakers. But
that doesn't include people like me, who now live elsewhere. Current
estimations for fluent expats are around the 100,000 to 200,000 mark.
That said, the media have made their own surveys, and found that about
1.5 million have some degree of comprehension, but don't count
themselves fluent. However, they could for instance understand a soap opera!
Welsh is taught in most schools, but some in more anglicised areas
have complained about the compulsory nature of Welsh education.
In terms of pure statistics, Welsh is on the increase, but the number
of actual families using it as their first language continues to
decline.
Huw.
|
1001.14 | Innocent until proven Irish-speaking | XSTACY::BDALTON | | Mon Oct 03 1994 14:48 | 82 |
|
Poor Ruairi Mac Carthaigh. Found guilty of being in possession of
the Irish language, and of trying to trick his fellow-Irishmen by
using it.
It's interesting, isn't it, to see that most people view this
as a trick and many judge Mac Carthaigh guilty, with the argument
"well, if he's innocent, why did he try pulling a fast one?".
Here are a few comments we've already seen on this subject:
Here's a petty thief trying to pull one over on the legal system .
It is a common sense ruling by a judge that prevents the courts from
being hoodwinked .
The point here is that a chancer tried to pull a fast one and failed .
I for one admire the judge for seeing this as a stunt
I think it's obvious that the alleged tried to pull a fast one.
In fact, all he did was to ask for the court to uphold his
constitutionally-guaranteed right to be tried in Irish, his
mother tongue. It seems many people when faced with this "trick"
forget that the accused is innocent until proven guilty. We give
the benefit of the doubt to people accused of crimes because we
realise the inherent repugnance in wrongfully imprisoning people -
taking away their liberty and in a very real sense destroying their
lives for crimes they didn't commit. This is why we think it right
for the law to require the prosecution to establish the guilt of a
person who is accused of a crime, rather than requiring the accused
to establish their innocence. We recognise that this is a _trial_
for the accused, and we ensure that they are given the means to
defend themselves from accusation so that we can be satisfied that
those found guilty of a crime really _are_ guilty. If the defendant
can better defend himself in Irish then surely, in the interests of
serving justice, we should allow him his constitutionally-guaranteed
right to a trial in Irish. That is why our constitution provides for
it. If an Inuit can be tried in Inuit in Canada, surely an Irishman
can be tried in Irish in Ireland?
When I asked "How would it harm justice to conduct this trial in Irish?",
Feargal said "That's not the point". Feargal has made precisely my point.
By seeking to portray this as a trick, Feargal shows why so many Irish-
speakers in Ireland have a real distrust of the law. I don't mean to
pick on you, Feargal. You've just articulated in these notes what many
(most) people in Ireland feel on this issue; but it's linked to the
general issue of how minority rights are defended in Ireland.
Democracy is about establishing the rights of the majority through
their enfranchisement. In itself, it says nothing about protecting
minority rights. Many mature societies try to protect minority rights
by enshrining them in a written constitution or by other legislation.
Thus the majority itself takes a conscious, long-term decision to
protect minorities through its lawmaking bodies. In the short-term,
however, many people forget the principles established in law, because
(as seems to be the case here) it is at variance with their own daily
rhythm. Thus Feargal is absolutely fluent in English, and doesn't see
why Ruairi shouldn't put his case in English. Mick reckons that nobody
speaks Irish in everyday life (gaeltacht areas notwithstanding),
presumably on the basis that he and his aquaintances don't.
Put the boot on the other foot, gentle reader. Imagine how you
would feel if you were accused of a crime in the Gaeltacht and your
case was held in Irish, with an interpreter translating your English
into Irish if neccessary. You would feel hard done by unless you
happen to be equally as fluent in Irish as you are in English. Since
it is your liberty that would be at stake (your accusers won't
go to jail if you're found innocent), you would probably insist
on your constitutional right to a trial in English. If you didn't get
it, you would probably move for a mistrial. You would be right to do
so, and your fellow-citizens in the Galltacht would be appalled at
the cavalier trampling of your rights. So would I, as I am appalled
at the dismissal of Ruairi Mac Carthaigh's rights to a trial in Irish,
and the assumption by many that he's as guilty as hell for having
tried to avail of them.
How would it harm justice to conduct this trial in Irish?
|
1001.15 | Cupla focal | TALLIS::DARCY | Alpha Migration Tools | Mon Oct 03 1994 15:42 | 16 |
| Re: .-1
I agree with you. And my statement that the accused tried to
pull a fast one may not be accurate. I don't know the particulars
of the case.
It's interesting. We have Irish on the passport, Irish on store
fronts with nice gaelic script, an increasing number of Irish ads
on television, and government titles in Irish.
It's quaint isn't it? Good for the tourists too. And Irish as an
official language of the country. But my God, we can't have
Irish spoken in court. What would the queen think? :v) :v) :v)
/
Slan,
g
|
1001.16 | good points | EASEW5::KEYES | | Tue Oct 04 1994 08:03 | 3 |
| >.14 good note
|
1001.17 | | AYOV25::FSPAIN | I'm the King of Wishful Thinking | Tue Oct 04 1994 10:46 | 20 |
| re .14
Yes good note and good points raised . In my two replies (.4 and .6)
I argued that this should not be turned into an anti Irish language
thing and should instead be seen at face value as a common sense
judgement against an individual who , in my opinion (maybe I should
have included this qualifier more often before now), was trying to
obstruct justice more than advance it. As a by the way, I would never
support removing this right nor would I support any legislature which
negatively impacted our culture or language.
Unfortunately this has been turned into an anti-Irish language issue
and as .14 illustrates very eloquently it is not right to deny this man
his constitutional right to have his case heard in Irish .
I see this as an attempted con , other's see it as a man's right's denied .
Maybe we should agree to differ .
F.
|
1001.18 | Comhdh�il i mB�arla f� dtaobh den Ghaeilge | XSTACY::BDALTON | | Fri Jan 27 1995 09:12 | 33 |
| At a seminar held in Dublin this week by the Irish Council of the
European Movement and the European Bureau for Lesser-Used Languages,
the SDLP's Patsy McGlone said that the British government should
face up to its Gaelic Language responsibilities and eliminate
blatant, cultural and linguistic discrimination in NI.
The British government at UN and EU level had, according to
Mr. McGlone, been most forthcoming in its verbal dedication
to protect, encourage and promote minority identities and
cultures and to eliminate discrimination. Yet adherence to
these principals disappears as far as Irish is concerned.
In the 1991 census of NI, 142003 people said they had
a knowledge of Irish Gaelic (unfortunately, the census
didn't ask people to classify the depth of their
knowledge). In Scotland 69,979 people had a command of
our sister tongue, Scots Gaelic. Yet though lately the
Scottish office has shown a willingness to support Gaelic
in Scotland, the NIO has been unwilling to support Gaelic
in NI. Expenditure figures for 1992-3 were: �12m in Scotland,
�1,276,000 in NI.
Mr McGlone said "In the field of education, the present system
fails to take account of Irish-medium education. The criteria
applied by the department before state-funding is provided
actively discourages an Irish-medium sector. The refusal to
fund Meanscoil Feirste [Belfast's only Irish-language secondary
school, funded by pupils' families] is ample testimony to that".
Almost 10 years after the Anglo-Irish agreement was signed,
it still remains illegal to erect street names in Irish.
"These facts and figures spell out one thing: discrimination
writ large".
|
1001.19 | Breton is Celtic too | 45807::SULLIVAND | Not gauche, just sinister | Fri Jan 27 1995 09:39 | 12 |
| While I agree that the attitude of the British Govt in NI with regard
to Irish may be not perfect, you'll have to go a long way to beat the
anti-Breton stance of the French government (not to mention other
minority languages like Occitan and Basque).
What languages can cases be heard in in the USA ?
O bydded yr hen iaith barhau...
Dave
|
1001.20 | Labhair dom mBearla agus brisidh me do shron | TALLIS::DARCY | Alpha Migration Tools | Fri Jan 27 1995 10:52 | 25 |
| America has quite a good record in funding foreign language
instruction in public schools for foreign speaking students.
The public school which I went to offered instruction in
Spanish, French (for Haitians), Cambodian/Laotian, and now
we're seeing Russian.
Some of the more active ethnic minorities, most notably
Jewish and Armenian for example, offer full foreign language
schools - but these are mostly privately funded.
True, the French are a special breed when it comes to language
and "national identity". But that just makes matters worse on
both ends. Something which the British should learn from. The
most vocal anti-government (anti-French) people I've met have
been the Bretons.
And the language issue has been distorted. Many of the most
important people of the Gaelic language revival have been and
are Protestant. The language and nationalism issues should be
seen as separate issues, even though the British don't see
them as such...
Slan,
George
|
1001.21 | N� bris mo shr�n, a Sheoirse! | XSTACY::BDALTON | | Mon Jan 30 1995 11:07 | 17 |
| Dave, ar gwir yo ganeoc'h (rydw i'n cydweld � chi).
The anti-Breton stance of the French government is
indeed cruel, and if you want to start a new note
on that topic, Dave, I've one or two things I could
write therein.
Since this note is about discrimination against
Gaelic-speakers, I suppose I'd better bore you
all with another example, to justify this reply:
Magherafelt council has refused councillor Patsy McGlone's
request that the signs on the way into the town (which inform
you that you are now in Magherafelt) should include the town's
Gaelic name.
An Machaire F�olta means the "the sown plain"
|
1001.22 | No Gaels here | XSTACY::BDALTON | | Fri Oct 27 1995 07:02 | 25 |
|
From yesterday's L�:
T� foirmeacha eolais eisithe ag an �is�neacht Leasa Sh�isealaigh
sna S� Chontae in aon teanga d�ag - ach n�l an Ghaeilge ina measc.
D'�isigh an �is�neacht na foirmeacha an tseachtain seo caite in
Arabais, S�nis, Hiond�is, V�tneamis, Gujarati, Som�ilis agus go
leor teangacha eile ach n�l leagan Gaeilge le f�il.
M� � shin chuir Conradh na Gaeilge pic�ad ar an Fheidhmi�ch�n
Tith�ochta i mB�al Feirste nuair a d'eisigh siad foirmeacha
eolais as S�nis ach dhi�ltaigh siad foirmeacha a eisi�int
as Gaeilge.
From this week's IE:
- Leaflets produced by the Social Security Agency in the North are now
available in 11 different languages, including Vietnamese, Gujarati,
Hindi and Somali. The absence of Irish among the languages has come
in for a good deal of criticism and appeals have been made for its
inclusion.
|
1001.23 | exit | SIOG::KEYES | DECADMIRE Engineering DTN 827-5556 | Fri Oct 27 1995 07:55 | 2 |
|
crazy..what excuse did they give???/
|
1001.24 | I can't find any valid excuse | XSTACY::BDALTON | | Fri Oct 27 1995 08:39 | 17 |
| According to L�, their excuse was:
"gur �is�odh an bhileog chun cuidi� leo siud
nach bhfuil B�arla ar a dtoil acu"
but according to Gear�id � Caireall�in, Uachtar�n Conradh na Gaeilge,
"T� an �is�neacht ag eisi�int bileog mar seo sa Bhreatain Bheag
sa teanga dh�chais ach n�l siad ag cur in i�l nach bhfuil
B�arla ag lucht labhartha na Breatnaise".
So it seems that the leaflets are only for those who don't
understand English, according to the Agency, but by
publishing the leaflets in Welsh, the Agency *isn't*
trying to imply that Welsh speakers can't understand English.
I can't find any other excuse.
|
1001.25 | | BIS1::MENZIES | Uncle Blinkey! | Fri Oct 27 1995 09:59 | 4 |
| Would it be possible to translate the quotations into either English, French
or Swedish...for those of us interested but unable to read Gailic (Eire).
Shaun.
|
1001.26 | | TERRI::SIMON | Semper in Excernere | Tue Oct 31 1995 05:31 | 9 |
| Especially as Digital's Policies and Procedures
specify that a translastion must be provided.
What would be nice is to break down the pareagraph
with the translation so that we can see how the english
co-relates to the celtic.
Thanks,
Simon
|
1001.27 | You already have the info | XSTACY::BDALTON | | Fri Nov 03 1995 11:05 | 3 |
| Re. .-1, .-2,
what was wrong with the English versions already given?
|
1001.28 | | BIS1::MENZIES | Uncle Blinkey! | Fri Nov 03 1995 11:31 | 5 |
| The quotations are in Gailic (Eire) and it would be more advantageous
to your point if you were to translate them into the common language
used by Digital....ie. English.
Shaun.
|
1001.29 | What's the problem? | TALLIS::DARCY | Alpha Migration Tools | Fri Nov 03 1995 11:34 | 1 |
| He did translate them.
|
1001.30 | | BIS1::MENZIES | Uncle Blinkey! | Mon Nov 06 1995 02:45 | 3 |
| Obviously my translation skills must come under question.
Shaun.
|
1001.31 | | GYRO::HOLOHAN | | Mon Nov 06 1995 12:44 | 8 |
|
> The quotations are in Gailic (Eire) and it would be more advantageous
> to your point if you were to translate them into the common language
> used by Digital....ie. English.
I thought the common language used by Digital, was American.
Mark
|
1001.32 | | POLAR::RUSHTON | տ� | Wed Nov 15 1995 15:10 | 3 |
| >>I thought the common language used by Digital, was American.
Yes, that really is common ;^)
|