[Search for users] [Overall Top Noters] [List of all Conferences] [Download this site]

Conference tallis::celt

Title:Celt Notefile
Moderator:TALLIS::DARCY
Created:Wed Feb 19 1986
Last Modified:Tue Jun 03 1997
Last Successful Update:Fri Jun 06 1997
Number of topics:1632
Total number of notes:20523

883.0. "An Sciobair�n" by KAOM25::RUSHTON (The frumious Bandersnatch) Tue Apr 02 1991 16:11

My maternal (O'Brien) ancestral home is Skibbereen, Co. Cork which
in Gaeilge is An Sciobair�n.  The last time I was there I neglected
to ask what the Irish placename meant in English.

Do any of the CELTS noters know?


Pat
T.RTitleUserPersonal
Name
DateLines
883.1The Skibbereen EagleMACNAS::JMAGUIRET�g go bog �Wed Apr 03 1991 12:437
    I'm afraid I don't know what it means. Skibbereen is famous for its
    (defunct??) newspaper, The Skibbereen Eagle. At the time of the Russian
    Revolution in 1917, The Eagle produced an editorial that finished with
    the warning "The Skibbereen Eagle will be watching you." I'm sure
    Messrs. Lenin, Trotsky et al were quaking in their boots!
    
    Jimmy
883.2KAOM25::RUSHTONThe frumious BandersnatchWed Apr 03 1991 17:343
The Eagle is defunct and replaced by the Southern Star.

Is there anyone who knows the English translation of the town name?
883.3Just a W.A.G. ACTGSF::BURNSI listen to CLARE FM 96.4Thu Apr 04 1991 08:353
    
    
    	Skibbereen = Kerry 40 miles	:=)
883.4Used there be Salmon there?MACNAS::KELLYMike Kelly 822-6244Thu Apr 04 1991 15:0132
    
    sciob		(n) scramble...as in "sciob sceab ar airgead"
    
                            "scramble for money"
    
    sciob		(v) snatch...as in "sciob s� as mo l�mh �"
    
                            "he snatched it out of my hand"
    
    sciobaire		(n) snatcher
    
    
    sciobair�n		following on the above...a diminuitive snatcher?
    
    
    All of the above may have absolutely nothing to do with the Cork
    town....but it's as close as I could get.
    
    
    Interestingly enough...another word on the same page that stands 
    out...
    
    sciodar		a) Broken sour milk
    			b) Thin porridge
    			c) Weak tea
    			d) Scour
    			e) "Scuttler; contemptible, worthless person"
    
    Which has even less relevance to the base note...feel free to
    use and enjoy.
    
    Mike.
883.5Would you believe its a Clare name ??ACTGSF::BURNSI listen to CLARE FM 96.4Thu Apr 04 1991 15:3211
    
    
    Hey .... leave the fishes alone !!   :-)
    
    
    My mothers maiden name is Sammon.
    
    
    
    	keVin
    
883.6What Skib MeansNIALL::HURLEYThu Apr 04 1991 16:556
    
    	"Skibbereen - Scibirin means a small or short stream"
    
    		From "Parish Histories and Place Names of West Cork"
    
                                               Bruno O'Donoghue
883.7That must be it!!KAOM25::RUSHTONThe frumious BandersnatchFri Apr 05 1991 11:1715
    	<<"Skibbereen - Scibirin means a small or short stream"
        <<From "Parish Histories and Place Names of West Cork"
        <<Bruno O'Donoghue

Great!!  There is a stream that flows through part of the town (in
back of O'Brien's Bar) and into the Ilen River (which is NOT small
or short).  Judging by the age of some of the structures along the
stream, it must have flowed through the old centre of the village 
which is about 200 metres from the present-day centre (by the 
town hall and square).

Go raibh maith agat,

Pat

883.8More on SkibNIALL::HURLEYMon Apr 08 1991 09:2514
    
    
    	More on Skib
    
    		Another guide book I have gives "Little Boat Harbor" as the
    	translation. Skiffs are small boats. The town started as a refuge 
    	for people from Baltimore which was being raided in the mid 17
    	century. The Ilen flows into Baltimore Bay. The area is very low
    	and gets flooded periodically.
    
    		Pat, whats the townland?
    
    
    				Neil
883.9KAOM25::RUSHTONThe frumious BandersnatchMon Apr 08 1991 15:137
Good stuff, Neil.  I don't know if there is a townland but the town
lies in two parishes, Abbeystrowry and Creagh.  The majority of the
town is in the former.

Sl�n,

Pat