Title: | Celt Notefile |
Moderator: | TALLIS::DARCY |
Created: | Wed Feb 19 1986 |
Last Modified: | Tue Jun 03 1997 |
Last Successful Update: | Fri Jun 06 1997 |
Number of topics: | 1632 |
Total number of notes: | 20523 |
I am looking for help in translating and also getting phonetic pronunciation of the following Irish song. It consists of the title, a few lines of text preceeding the song, the song itself, and also a few musical instructions found above each staff. I'm in a bit of a hurry because I need to get programs printed for our upcoming St. Patrick's celebration. ****The phonetic pronunciation is the main objective.**** A thousand thanks in advance to the kind person(s) who come to my assistance...Fred Carberry Title: Arfreann Phadraig Naofa Text: Leis an Athair Pat Ahern Siamsa Tire arna fhoilsiu ag Foilseachain Veritas i gcomhar le Bord na Gaeilge agus ar fail o Veritas 7/8 Sraid na Mainistreach iocht Baile Atha Cliath 1 Rian Phadraig Song: Padraig Aspal Alleluia Canaimis le dochas chroi Eist go foill le glor do mhuintir, 's bi in eineacht linn de shior. Ta rian na Naomh ar thir na hEireann, Rian geal Phadraig, soisceal De. Buioch sinne, muintir Phadraig; Leanaimis i gconai e. Musical notations: Focail: An t-Athair Oilibhear O Croiligh Curfa, Bhearsa
T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|---|---|---|---|---|
720.1 | The translation. I need the tune and porter to ... | MACNAS::MHUGHES | Fri Mar 02 1990 06:40 | 28 | |
Leaprechauns have the gospel. I can help you right now on the translation. You'll have to call me for the phonetics. (822-2253) Padraigh Aspal Allelluia Canamis le dochas chroi (Patrick the disciple, Hallelujah, We sing with hopeful hearts �ist go f�ill, le gl�r do mhuintir (Listen forever to the voices of your people) (agu)'s b� in �ineacht linn de shior (and be with us for eternity) T� rian na naomh at th�r na h�ireann (the legacy of the saints is on the land of Ireland) Rian geal Phadraigh, soisceal D� (the bright legacy of Patrick - the gospel of Christ (God)) B�ioch sinne, muintir Phadraigh, Leannaim�s i gc�nai �. (Our gratitude (from) the people of Patrick, we will follow him forever. Snake says, there are other ways to interpet the words in a more poetic format, but the above is more simple to grasp. |