[Search for users] [Overall Top Noters] [List of all Conferences] [Download this site]

Conference tallis::celt

Title:Celt Notefile
Moderator:TALLIS::DARCY
Created:Wed Feb 19 1986
Last Modified:Tue Jun 03 1997
Last Successful Update:Fri Jun 06 1997
Number of topics:1632
Total number of notes:20523

110.0. "American vs Emerald Isles English" by TALLIS::DARCY (George @Littleton Mass USA) Mon Dec 29 1986 14:33

    A few more:
    
    British Isles	American (New England)
    -------------	--------
    Rasher		Bacon
    Wellingtons		Boots
    Flakes		Cereal
    Take-Away		Take-Out
    Car Park		Parking Garage (Lot)
    Boot		Trunk
    Jumper		Sweater
    Biro		Pen
    Minerals		Soft Drinks
    Garden		Backyard
    Post		Post Office
    Tomatoes		Tomatoes (with long "a")
    Ring up		Phone
    Return		Round Trip
    Spuds		Potatoes
    Tea			Lunch
    Biscuits		Cookies
    Pram (perambulator)	Baby Carriage
    Round-a-bout	Rotary
    Football		Soccer
    American Football	Football
    Sweets		Candy

    
    Regards,
    George
T.RTitleUserPersonal
Name
DateLines
110.1a few more ...ENGGSG::BURNSThere goes the Boston BurglarMon Dec 29 1986 14:4410
    
    
    Them		US
    ----------		-----------
    
    Chips		French Fries
    Crisps		Potatoe Chips
    Press		Hutch/China Cabinet
    Petrol		Gas
    
110.3From VTX ...ENGGSG::BURNSThere goes the Boston BurglarTue Dec 30 1986 09:0842
Associated Press Mon 29-DEC-1986 15:10                        Britain-Dialect

   		Glasgow Talk is Hoosie-Sharp Best Seller

   GLASGOW, Scotland (AP) - A Glasgow mother who tells a naughty
child he risks a ``skelp on the bahookie'' may now be understood in
such unlikely places as Fiji and Brazil thanks to a new book on the
city's language.
   People in the Pacific island group and the South African nation
are among those around the world who are in the know after ordering
copies of an unlikely best seller, ``The Patter - A Guide to
Current Glasgow Usage.''
   ``The book is by far the biggest-selling publication we have
ever had,'' said Deirdre Craig, secretary of the Glasgow public
libraries board.
   ``It was expected to sell 2,000 copies at best when it was
launched 15 months ago,'' she said. ``But the first printing sold
out in 10 days and sales are now over 30,000, most of those abroad
going to expatriate Scots.''
   ``We are all astonished and delighted. I had no idea the book
would do so well,'' said Michael Munro, the editor of the book.
   The book, which sells for $5, informs that ``steaming'' is to
get drunk and ``electric soup'' is what alcoholic down-and-outs
drink. Roman Catholics are ``left-footers.''
   ``Jimmy'' is the common term for a male stranger. Slang includes
``hoosie'' for razor - a reference to the House of Fraser
department store chain - while ``Rossy'' for docks comes from
Rothesay Docks.
   Anyone hearing a Glaswegian say, ``In wi' the boot and then the
heid,'' should not tremble at the prospect of being beat up. The
friendly conversationalist is merely musing on the virtues of
persistence, if at first you don't succeed.
   Munro, 32, an editor with a Glasgow-based publisher, thought the
sales wouldn't be large enough to satisfy his own firm so he took
his idea for the book to the library board.
   ``The speech of Glaswegians has been much maligned,'' Munro said
Sunday.
   ``It is not illiterate and it is not an ignorant corruption of
the Queen's English. I am trying to record the dialect of Glasgow
to preserve it because it is in danger of disappearing,'' he said.
   And a ``skelp on the bahookie?'' To a Glaswegian, it's a smack
on the bottom.
110.4a few more ...ENGGSG::BURNSThere goes the Boston BurglarTue Dec 30 1986 11:2112
    
    	Them		US
    	---------	----------
    	Messages	Errands
    	Bangers		Sausages
    	Half-3		3:30
    	Crack		Party/Good Times
    	Mr_Topaz	Who ??
    
    
    
    	keVin
110.5it must be the 'New' geographyCIVIC::JOHNSTONTue Dec 30 1986 15:355
    re: .3
    
    One can only hope that Brazilians are not too alarmed to find
    themselves now resident in South Africa -- what with all the talk
    of economic sancitons, embargo and suchlike.
110.6...and 'tis all English!?KAOFS::MUX_USERWed Feb 04 1987 16:0525
                             
    
    British Isles	American (New England)     
    -------------	--------                   
    Wellingtons		(Rubber) Boots
    Biro		(Ballpoint) Pen
    Biscuits		Cookies
    Tea			Supper 
    Supper		No Equiv - snack late at night
    Dinner		Lunch (Sometimes)
    ALso:
    
    Bonnet		Hood
    Windscreen		Windshield
    Puncture		Flat
    Flat		Apartment
    Scones		Biscuits
    Car Park		Parking Lot
    Multistorey-
       CarPark		Parking Garage
    Bumper		Fender		[In fact, any part of a car
                                         (automobile) will have a 
                                          different name]
      
    
110.7KAFSV3::LARKINI'm not as drunk as tinkle peepWed Feb 04 1987 16:196
    correction to .6
    
    British Isles       American
    -------------       --------
    
    Wing		Fender
110.8Added to the list...AYOV15::ASCOTTAlan Scott, FMIC, Ayr, ScotlandFri Feb 13 1987 11:518
    Do you strange Americans still talk about "slating" someone, meaning
    to propose them, put their name forward, short-list them, etc?
    
    The term isn't used here, though people do talk about "putting
    a name on the slate" for getting credit in bars, etc.
    
    Seeing sports headlines about a player being "slated" made me think
    he was being stoned by the crowd (with Welsh rocks?)...
110.9a few moreTALLIS::DARCYGeorge @Littleton Mass USAFri Feb 13 1987 15:4813
    Slagging		Making fun of, kidding
    Messing		Joking
    Whish		Be quiet
    Your man		Him (pronoun of sorts)
    Potted		drunk
    Bird		young girl
    Blagard		Bad person

    Blagard is the Irish word for Black Guard.  Anyone know
    the connection between its literal and figurative meaning?
    I'd be interested in knowing.
    
    _GAD
110.10DUBSWS::D_OSULLIVANAvoid commas, that are unnecessaryWed Feb 18 1987 12:263
    It should also be pointed out that the term "British Isles" is not
    used nor in favour with most Irish people.  Brendan Behan suggested
    using Western European Isles or something similiar.
110.11Trucks or Lorries?TALLIS::DARCYGeorge @Littleton Mass USAThu Mar 05 1987 18:2336
Associated Press Sat 21-FEB-1987 14:33                       American-English

p21-FEB-8714:33

   Trucks Overtaking Lorries in Britain
   LONDON (AP) - Among the curious differences in the way Britons
and Americans speak English is the language of the road.
   Britons not only drive on the left, they say boot for trunk,
bonnet for hood, wing for fender, estate car for station wagon,
verge for curb, pavement for sidewalk, dual carriageway for divided
highway, tailback for traffic jam, petrol for gas and derv for
diesel fuel.
   They also say lorry for truck.
   At least they used to.
   Now, the London Guardian grumbled in an editorial Saturday,
trucks appear to be overtaking lorries in Britain.
   Referring to the announcement Thursday of a merger involving the
Dutch company DAF and Britain's Leyland Trucks, The Guardian said
``it has been noticeable this week how nobody has referred to
lorries; it has been nothing but trucks.''
   ``It has been no sudden revolution, just a gentle emendation of
the language over the last decade,'' the newspaper said.
                                                            More -->
Associated Press Sat 21-FEB-1987 14:33              American-English (cont'd)

   When Ford and General Motors moved into Britain, Americanese
became fashionable in the industry, said The Guardian.
   Or maybe ``the Sixties are once again to blame for this unhappy
Americanisation (British spelling) of the language.''
   ``Not only were young people in their thousands crossing the
Atlantic for the first time, but they were deeply affected by the
music. And Sixties rock was very frequently on the road, usually
trucking, usually without the `g.' ''
   The editorial neglects to mention it, but a term still rarely
heard in Britain is tractor-trailer.
   Britons call it an articulated lorry.