T.R | Title | User | Personal Name | Date | Lines |
---|
107.1 | | TALLIS::DARCY | George @Littleton Mass USA | Wed Dec 17 1986 14:58 | 8 |
| Irish Saying:
"Tus maith, leath na hoibre"
Figuratively:
A good beginning is half the work
Literally:
Beginning good, half of the work
|
107.2 | | 19628::MR_TOPAZ | Wicked Chicken | Wed Dec 17 1986 17:35 | 8 |
|
What's the story, are the Irish now coming out with fortune cookies?
Or did you buy one of those dippy linen towels?
Cheers,
--Mr Topaz
|
107.3 | | TALLIS::DARCY | George @Littleton Mass USA | Wed Dec 17 1986 22:33 | 6 |
| Re: -1, We could call 'em McFortune cookies.
"Labhar Bearla liom agus brisfidh me do schron."
Speak English to me and I'll punch you in the nose.
|
107.4 | | TALLIS::DARCY | George @Littleton Mass USA | Wed Dec 17 1986 22:36 | 3 |
| "You will spend the rest of your life in a luxury camper."
No known Irish equivalent. Awarded to me last week at Peking Gardens.
|
107.5 | hoary old chestnuts | GAOV07::MHUGHES | I got a mean wriggle | Thu Dec 18 1986 09:02 | 27 |
| Leaprechauns know a few.
For the wicked chicken.
Athnionn ciarog, ciarog eile.
(Ah-neen kee-rogue, kee-rogue ella)
meaning: It takes one to know one.
Literal: an earwig recognises another earwig.
Nil aon tintain na do thintain fein.
(kneel ah-on tinthawn naw duh thintawn fein)
meaning : there is no place like home
literal : there is no fireplace like your own fireplace.
Pun on the above :
Nil aon toin tinn na do thoin tinn fein.
meaning :
There's no sick asshole like your own sick asshole
(the pronunciation is close to the first).
Snake will add more.
|
107.6 | SEAN-FHOCAL EILE | CSWVAX::MANNING | | Wed Dec 24 1986 10:22 | 6 |
| Is fearr focal sa chuirt na punt sa sparan.
Literally, "A word in court is better than a pound in the purse."
Might apply after having been stopped for a "moving violation."
|
107.7 | SEAN-FHOCAL | FNYFS::AUNGIER | Rene El Gringo sin casa, Irish Rebel | Tue Dec 30 1986 04:24 | 21 |
| Nil uasal na iseal nach mbionn suas seal agus sios seal
Meaning
There is not a rich man or a low man (poor man) who is not down
in the dumps somtimes and over joyed sometimes.
Giorionn beart bothair
Meaning
2 cut the road
2 shorten the road
Full meaning in English
2 people walking a long journey together chatting make the journey
seem shorter
Rene an Gealach ag obair anseo sa Franc
|
107.8 | Yet another one | TALLIS::DARCY | George @Littleton Mass USA | Fri Jan 09 1987 00:39 | 8 |
| Irish Saying:
"I dtir na nndall is ri fear na leathshuile"
Meaning:
"In the land of the blind, the one-eyed man is king"
English Phonetics:
"I jeer na nall iss ree far na lyah-hoola"
|
107.9 | Yet more! | TALLIS::DARCY | George @Littleton Mass USA | Fri Jan 09 1987 00:53 | 22 |
| A few more useful ones for you hearty souls...
Irish English Phonetics Meaning
----- ----------------- -------
Seo mo sheal Shaw mu hyall This is my round
Cad e ba mhaith leat Kaday ba mhaith leat What would you like?
Pointa leanna pinnta lanna Pint of beer
Poitin Potcheen goats-milk :-)
Deoch an dorais Jukh a darish One for the road
Scilidh fion firinne Skilee feen feerinya Wine divulges truth
Is milis fion ach Iss milish feen akh Wine is sweet but paying
is searbh a ioc sharoo a eek for it is bitter
|
107.10 | Sean nos | KAOFS::MUX_USER | | Wed Feb 04 1987 15:47 | 23 |
| Irish Saying
------------
Is minic go mbriseadh beal duine a shron
Literally
---------
It is often that a persons mouth breaks their nose
Equivalent
----------
A persons bug mouth can easily land them in trouble
And, in addition to .-1
Irish English Phonetics Meaning
----- ----------------- -----------
Piont, Mas e do pee-ont, mause eh du MINE'S A PINT!
thiol e. hull eh.
:-)
Mike McCrohan (Micheal MacCriomhthain as Ciarriagh agus Gallaimh)
|
107.11 | Long horned cows | TALLIS::DARCY | George @Littleton Mass USA | Wed Apr 01 1987 13:17 | 11 |
| Irish Saying:
"Bionn adharca fada ar buaibh thar l�ar"
Phonetically:
Bean i-er-ka faa-da ar boo-iv haar lair
Literally:
"There do be long horns on cows across the sea"
Figuratively:
"The grass is always greener on the other side of the fence"
|
107.12 | $$$ | TALLIS::DARCY | George @Littleton Mass USA | Wed Apr 01 1987 13:19 | 8 |
| Irish Saying:
"S� do chara do phoc�"
Phonetically:
Shay do hara do foka
Meaning:
Your pocket is your friend
|
107.13 | Don't wake me up | TALLIS::DARCY | George @Littleton Mass USA | Mon Apr 06 1987 23:59 | 9 |
| Irish Saying:
"Is fearr an t-adh na eiri go moch"
Phonetically:
Is far an taa na i-ree go mukh
Meaning:
Good luck is better than early rising
(I prefer good luck than getting up early)
|
107.14 | | TALLIS::DARCY | Which way do I go for Mizen head? | Thu Apr 16 1987 11:23 | 5 |
| Irish Saying:
"Sliocht sleachta ar shliochta bhur sleachta"
Meaning:
"A generation of children for the children of your children"
|
107.15 | | TALLIS::DARCY | George Darcy | Wed Apr 29 1987 00:51 | 5 |
| My favorite ;v)
"Nil ag beann ach an teanga"
Meaning:
"Nothing at a woman but her tongue"
|
107.16 | | TALLIS::DARCY | George Darcy | Wed Apr 29 1987 00:55 | 5 |
| Irish phrase:
"Is t'uisge deoch n'a sce'al"
Meaning:
"A drink is sooner than a story"
|
107.17 | | TALLIS::DARCY | George Darcy | Wed Apr 29 1987 00:58 | 5 |
| Tongue twister:
"Tuigeann Tadhg Taidghgi'n ach ni' thuigeann Taidhgi'n tada"
Meaning:
"Tim knows Little Tim, but Little Tim knows nothing"
|
107.18 | IN ORANMORE IN THE CO. GALWAY..... | GAO::JDOOLEY | The SKIPJACK kid | Thu Aug 25 1988 10:01 | 14 |
| Seo e ceann eile....
"Na bac an mhac an bhachaigh is ni bac an mac an bhacaigh leat."
i e. Don't mind the son of the blind(man) and the son of the blind(man)
won't mind you.
Now for those dreadful phonetics :)
"Naw bok on wok on vokky iss nee bok on mok on vokky lath"
Hint:-
Try saying very quickly after a few pints of Gu...ess.
"the Dooley kid on the Skipjack ranch (Galway).
Slan go foil
Sean O'Dubhlaoich.
|
107.19 | Tuilleadh! | TALLIS::DARCY | Abolish Section 31 | Thu Sep 22 1988 11:46 | 14 |
| Ni dh�anfaidh smaoineamh an treabhadh duit.
You'll never plough a field by turning it over in your mind.
Is fearr cogai i gcluais Nora n� li� �n gcnoc is airde.
A whisper in Nora's ear is as good as a shout from the highest hill.
Ni bh�onn saoi gan locht.
The wise man is not without fault.
Nil aon tinte�n mar do thinte�n f�in.
There is no fireside like your own fireside.
An t� nach bhuil l�idir caithfidh s� bheith glic.
He who is not strong must be clever.
|
107.20 | C�pla seanfhocal - an bhfuil �dh ort? | TALLIS::DARCY | | Wed Apr 08 1992 12:19 | 8 |
| Bionn �dh ar an amad�n.
Fools have all the luck.
Is fearr an t-�dh n� �iri go moch.
Luck is better than early rising.
An t� a bhfuil an t-�dh air, bionn s� ar an chat.
He who has luck, his cat has it too.
|